Vorderseite.-----.Karte im Querformat..Vorderseite: "Correspondance / des Armées de la République / Carte en Franchise", Abbildung: 7 Länderfahnen, die mit einem Band zusammengehalten werden, Künstlersignatur: "Stern", Absender: "L. Verdy / 409e Régiment / 9e Compagnie / Secteur postal 177", Adressat: "Monsieur Octave Rat / 120e R. d’Infanterie / 4e Compagnie / Secteur postal No. 110", Stempel: "Tresor et Postes 177"; ..Rückseite: "Cette carte doit être remise au vaguemestre. Elle ne doit porter aucune indication du lieu d’envoi ni aucun renseignement sur les opérations militaires passées ou futures. / S’il en était autrement, elle ne serait pas transmise. / Partie réservée à la Correspondance." [Diese Karte muss beim Postmeister aufgegeben werden. Sie darf keine Angabe zum Absendeort und keine Auskunft über vergangene oder zukünftige Militäroperationen enthalten. / Anderenfalls wird sie nicht übermittelt werden. / Abschnitt reserviert für die Korresopndenz.], handschriftlicher Text....Transkription:.."5 octobre 1915..Cher ami..Je suis heureux d’avoir recu de tes nouvelles car depuis longtemps j’ignorais ce que tu etait devenu. Je regrette pour toi que tu sois déjà reparti sur le front mais que veut tu c’est à la destiné. Comme toi je suis sans nouvelles de Péronne (...que) j’en sois bien près j’ai changé de secteur nous sommes secteur 177. (...) et passé carporal et vieux de rentrer de permissions j’espere bientôt y aller en ce moment. je ne suis pas trop mal je suis cuisinier de la cuisine roulante. Dans notre secteur c’est assez calme sauf les bombardements chez vous est-ce pareil?..La prochaine fois que tu m’ecriras ecrit moi une lettre et donne moi plus de renseignements j’espere d’ici. (...) de dire quelque chose de part chez nous. Versy..Ton vieux camarade qui te serre cordialement la main."....Übersetzung:.."5. Oktober 1915..Lieber Freund..Ich bin glücklich, deine Neuigkeiten erhalten zu haben, denn seit