Herzog Anton Ulrich-Museum
- [Engel, welche den Leichnam Christi am Grabe halten]
- [Der Leichnam Christi am Kreuze beweint]
- [Landschaft mit einem viereckigen Turm; Landscape with a Square Tower; Paysage à la tour carrée]
- [Die Kuchenbäckerin; A pancake woman in front of a fire-place, behind her two boys]
- [Die Anbetung der Hirten und der Engel bei der Geburt Christi]
- [Der Eierbauer; A peasant with an egg-basket]
- Johann Widenmann
- [Landschaft mit Eremit; Hilly landscape with little figures and an hermit]
- [Die Madonna mit dem Kinde von Engeln umgeben]
- Pluto et Proserpina
- Neptunus et Amphitrite
- Vertumnus et Pomona
- [Flusslandschaft mit Fischerbooten; River landscape with fishing boats]
- S. Maria Magdalena
- [Landschaft mit drei giebeligen Hütten an einem Weg; Landscape with Three Gabled Cottages beside a Road; Le Paysage aux trois chaumieres]
- Johann Georg Wibels
- [Landschaft mit der Ruine des Schlosses Brederode; Landscape with the ruins of Brederode Castle]
- [Agony in the garden]
- [Die Nymphe im Bade vom Satyr belauscht]
- [Die drei Parzen; The three fates]
- [Die drei Bäume; The Three Trees; Paysage aux trois arbres]
- S. Magdalena
- S. Ingatius de Loiola
- [Die Frau mit der Krankheit des Blutes; The Woman with the Issue of Blood]
- [Die Frau aus Kanaan; The Woman of Cana]
- [Die Frau aus Samaria am Brunnen; The Samarian Woman at the Well]
- [Maria Magdalena; Mary Magdalen]
- [Elischa empfängt die Robe des Elija; Elisha Receives the Robe of Elijah]
- [Elija wird in der Wüste von Raben gefüttert; Elijah in the Wilderness Fed bei Ravens]
- [Ahija's Prophezeiung an die Frau des Jerobeam; Ahajah's Prophesy to Wife of Jeroboam]
- [Ahija teilt seinen Mantel in zwölf Teile und überreicht Jerobeam zehn; Ahajah Divides his Cloak into Twelve Parts an Presents Jeroboam with Ten]
- [Die törischten Jungfrauen verpassen ihr Treffen mit dem Herrn; Foolish Virgins Missing their Rendezvous with our Lord]
- [Die klugen Jungfrauen werden vom Herrn empfangen; Wise Virgins Received by our Lord]
- [Die Jungfrauen erhalten ihre Lampen; Virgins Receiving their Lamps]
- [Die törichten Jungfrauen ausgelassen feiernd; Foolish Virgins Revelling]
- Inhaltsverzeichnis Seite 8
- Inhaltsverzeichnis Seite 7
- Inhaltsverzeichnis Seite 6
- Inhaltsverzeichnis Seite 5
- Inhaltsverzeichnis Seite 4
- [Die klugen Jungfrauen vor einer Landschaft mit dem predigenden Johannes versammelt; Wise Virgins together in a Landscape before the Preaching of the Baptist]
- Inhaltsverzeichnis Seite 3
- Inhaltsverzeichnis Seite 2
- [Waldlandschaft mit Brücke und Jägern]
- [Waldlandschaft mit Jägern]
- [Paulus und Barnabas in Lystra; Paul and Barnabas at Lystra]
- [Jaël und Sisera; Jahel and Sisera]
- [Die beiden Jäger mit den Hunden, wovon einer den Hasen verfolgt]
- Judit mit dem Haupt des Holofernes; Judith with the Head of Holofernes]
- [Die Reisenden in der Bergschlucht, mit der Ansicht einer Stadt]
- [Der Tanz der Salome; Salome's Dance]
- [Die Landleute am Wirtshaus]
- [Der Mann mit der Hellebarde an der Seite der Frau]
- [Rebekka und Abrahams Diener; Rebecca and Abraham's Servant]
- [Der Zeichner am Fusse des Felsens, der Brücke gegenüber]
- [Der Ziegenhirt am Wasserfalle]
- [Die Meyerey am Canal]
- [Der Kaninchen-Jäger]
- [Minirer auf dem Berge]
- S. Sebastianus
- [Maria mit Kind]
- [Die Hirschjagd]
- [Mäßigung; Temperance]
- [Die Landleute unter der Laube]
- [Tapferkeit; Fortitude]
- [Bergige Landschaft 5]
- [Bergige Landschaft 4]
- [Bergige Landschaft 3]
- [Bergige Landschaft 2]
- [Der Tod überrascht einen jungen Mann; Death Surprising a Young Man]
- [Kreuzigung; Crucifixion]
- [Winter]
- [Herbst; Autumn]
- [Ecce Homo]
- [Die heilige Jungfrau]
- [Bergige Landschaft 1]
- [St. Hieronymus vor dem Crucifixe]
- [Seeaussicht mit Fischern und Fischverkäufern]
- [Die Stigmatisation des hl. Franz]
- [Maria mit Kind; Madonna and child]
- [Ein nacktes Kind, zurückgelehnt auf einem liegenden Kreuz, mit einem Totenschädel als Kissen; Nude child reclining on cross]
- [Jesus in der Wüste vom Teufel versucht]
- [Die Ruhe auf der Flucht nach Aegypten]
- [Gebirgslandschaft 5]
- [Gebirgslandschaft 4]
- Magni Salvatoris incunabula
- Matris Magna tenue puerperium
- [Salome]
- [Gebirgslandschaft 3]
- [Gebirgslandschaft 2]
- [Gebirgslandschaft 1]
- [DECEMBER]
- Iohnnes Secundus Hagiensis
- [NOVEMBER.]
- [OCTOBER]
- [Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht an Jakob; Esau selling his firts.birthright to Jacob]
- [Kinderspiele; Children*s games]
- [SEPTEMBER]
- Albert W. E. Waldstein, Herzog von Friedland
- [Pietà mit der Jungfrau und Josef von Arimathäa: Pieta with the virgin and Joseph of Arimathea]
- [AUGUSTUS]
- [IULIUS.]
- S. Ioannes
- [IUNIUS]
- [MAIUS]
- Ernst Rudiger Grave van Starenbergh
- [Ein Alkoven]
- Mattheus Wagner
- [Titel]: Alcoves
- [MARTIUS]
- [APRILIS.]
- [FEBRUARIUS]
- Carolus Emmanuel Dux Sabaudiae
- Melchior Otto
- Platz vor einem Bauernhaus
- Octavio van Veen
- Johann Vesembeck
- Ausgießung des Heiligen Geistes (Entwurf für Außenseite eines rechten Altarflügels)
- [Maria mit dem Kind im Oval]
- [IANUARIUS]
- [Nymphen beim Baden]
- [Eine alte Frau und ein Junge mit Kerzen; Old woman and a boy with candles]
- [Krönung Marias]
- [Allegorie auf die Liebe und die Gerechtigkeit]
- Inhaltsverzeichnis Seite 1
- [Susanna und die beiden Alten]
- [Brustbild eines bärtigen Mannes mit Hut, nach rechts]
- Die Aufrichtung der ehernen Schlange
- [Heilige Katharina; St. Catherine]
- [Landschaft mit Wald und Felsen]
- Die Hochzeit von Amor und Psyche (Ausschnitt mit Figur des Herkules)
- Sitzender männlicher Akt, nach links gewandt
- [Das Schloss unter Bäumen; The castle among trees]
- Het Dorp Muyderbergh
- De Brugh tot Maersen
- Spaerwouw aen de Laegewech
- Het Dorp Spaerwouw
- Passer Mussche (Passer domesticus) und Aquila Arent [Sperling und Adler; House sparrow and eagle]
- [Zwei sitzende Frauen nach rechts gewendet]
- [Drachenkampf]
- [Sommer; Summer]
- Scientia
- Patientia
- Diligentia
- [Petrus Hogerbetius; Pieter Hogerbeets]
- [Hans von Aachen]
- [Der verwundete Scipio wird von seinen Söhnen vom Schlachtfeld getragen; The Wounded Scipio Carried from Battle by his Sons]
- [Der Gehörsinn; Hearing]
- [Der Gesichtssinn; Sight]
- [Die Nacht; Night]
- [Der Mittag; Midday]
- [Der Abend; Evening]
- [Der Morgen; Morning]
- [Frühling; Spring]
- [Heirat, der geistlichen Liebe wegen; Marriage for Spiritual Love]
- [Heirat, des Geldes wegen; Marriage for Wealth]
- []
- [Heirat, der weltlichen Liebe wegen; Marriage for Worldly Love]
- [Gadwall]
- [Liebe; Charity]
- [Pfau im Profil nach links]
- [Gänsesäger (Mergus merganser)]
- [Wachtel im Profil nach rechts (Coturnix coturnix)]
- [Hoffnung; Hope]
- [Kranich im Profil nach rechts]
- [Zwei Schwäne]
- [Weiße Wasserlilie mit Purpurreiher]
- [Weiße Wasserlilie mit Storch und Frosch]
- [Purpurreiher]
- [Geschecktes Pferd mit kurzem Schweif nach rechts, vermutlich ein Knabstrupper]
- [Wieherndes Pferd]
- [Brüllender Löwe]
- [Italienisierende Landschaft mit Hirten und Herde an einem Fluss]
- [Springender Hund nach rechts, vermutlich ein English Springer Spaniel]
- [Zwei Leoparden]
- [Zwei Rosen, ein Schmetterling und eine Motte]
- [Zwei Rosen, drei Schmetterlinge, eine Motte und eine Schnecke]
- [Pfingstrose]
- [Hybridtulpe mit "fimbriated" Blütenblättern]
- [Iris mit einer Blume und einer Schnake]
- [Iris mit Raupe und zwei Fliegen]
- [Urienierende Kuh vor zwei liegenden Schafen]
- [Prunkvase]
- [Drei Vasen und ein Kerzenständer in antiker Landschaft mit Ruinen]
- [Truppenzug mit Reitern, Kutschen und Wagen nach links]
- [Fassade eines Grachtenpand, Amstel 216, Amsterdam]
- [Fassade der Rückseite des Amsterdamer Rathauses; Façade of the Backside of the Townhall; Achteraanzicht van het Stadhuis van Amsterdam]
- [Blick auf die Nordfassade des Amsterdamer Rathauses; Façade of the Northside of the Townhall; Zijgevel van het Stadhuis te Amsterdam]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 470-468; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 502 (rechts) und Keizersgracht 604 (links); Grachtenpand]
- [Fassade des Amsterdamer Rathauses; Façade of the Front of the Townhall in Amsterdam; Vooraanzicht van het Stadhuis te Amsterdam]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 462-458; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 472 und 412; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 488-480; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 471-477; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Keizersgracht 738-730; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Herengracht 444-448; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Keizersgracht 480-476 und 452; Grachtenpand]
- [Fassade eines Amsterdamer Grachtenhaus, Keizersgracht 526-518; Grachtenpand]
- [Messer]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.10]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.9]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.8]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.7]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.6]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.5]
- [Ansicht des Dam in Amsterdam mit dem neuen Rathaus, nach dem Wiederaufbau 1648-1665]
- [Herakles und Omphale]
- [Zwei niederländische Segelschiffe auf rauer See]
- [Zwei niederländische Segelschiffe]
- [Galerie des glaces Versailles; Gallery of Mirrors; De spiegelzaal in het paleis van Versailles]
- [Segelschiff mit Besatzung und kleines Schiff von der Seite]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.4]
- [Römische Ruine]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.3]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.2]
- [POLYDORVS DE CARAVAGIO.1]
- [Eine Sammlung von verzierten Vasen mit Figuren, Laubwerk, Titelblatt]
- [Ein Gebäude mit vier Nischen, in welchen die Jahreszeiten vorgestellt sind]
- [Allegorie auf die Monarchie]
- [Die mütterliche Liebe]
- [Glaube; Faith]
- [Der Raub der Sabinerinnen]
- [Diana herrscht über die Navigation und die Fischerei; Diana Presiding over Navigation and Fishing]
- [Merkur herrscht über die bildenden und rhetorischen Künste; Mercury Presiding over the Visual and Rhetoric Arts]
- [Venus herrscht über die Künste der Liebe; Venus Presiding over the Arts of Love]
- Merkur und Minerva
- [Apollon herrscht über die Künste des Regierens; Apollo Presiding over the Arts of Government]
- [Mars herrscht über die Künste des Krieges; Mars Presiding over the Arts of War]
- Nymphen und Satyrn bringen der Venus Blumen, Früchte und Trauben
- [Jupiter herrscht über die freien Künste; Jupiter Presiding over the Liberal Arts]
- [Saturn herrscht über die Landwirtschaft; Saturn Presiding over Agriculture]
- Die schlafende Venus
- David Steudtlin
- [Herkules spinnt bei der Ophale]
- Apocijnum; fructicosum; folio rotundiori, Magis acuto.
- [Bacchus, Ceres und Venus; Bacchus, Ceres and Venus]
- [Zwei Nymphen der Diana, eine einen Krug haltend; Two Nymphs of Diana, One Holding a Pitcher]
- [Zwei Nymphen der Diana halten Krüge; Two Nymphs of Diana Holding Pitchers]
- [Zwei Nymphen der Diana stehen vor einem Baum; Two Nymphs of Diana Standing before a Tree]
- [Bartolome Spranger, mit Allegorie auf den Tod seiner Frau]
- [Titel]
- [Juno]
- [Venus und Cupido; Venus and Cupid]
- [Die Slavonierin]
- [Pluton und Proserpina; Pluto and Proserpina]
- [Christus heilt eine alte, behinderte Frau; A Crippled Old Woman Healed by Christ]
- [Die Ehebrecherin; The Adulteress]
- [Vertumnus und Pomona; Vertumnus and Pomona]
- [Susanna und die beiden Alten; Susanna and the Elders]
- [Die Bestrafung der Niobe; Punishment of Niobe]
- Nikolaus Stenger
- [Vanitas Vanitatum et Omnia Vanitas]
- [Ansicht von Amsterdam; View of Amsterdam from the Kadijk; Vue ancienne d'Amsterdam]
- [Engel mit Marterwerkzeugen 2]
- [Engel mit Marterwerkzeugen 1]
- [St. Sebastian an den Baum gebunden]
- [Omval; The Omval; Vue d'Omval près d'Amsterdam]
- [Christoph mit dem Jesuskinde]
- [Magdalena am Grabe des Erlösers]
- [Ecce agnus dei]
- [Liegender Frauenakt; Reclining Female Nude; Femme couchée]
- [Der Leichnam Christi von Engeln gehalten(im Oval)]
- [Jupiter und Antiope; Jupiter and Antiope. Smaller Plate; Femme nue dormant]
- [Die Ruhe auf der Flucht nach Ägypten]
- [Jupiter und Antiope; Jupiter and Antiope. Larger Plate; Antiope et Jupiter en Satyre]
- [Diana im Bade; Diana at the Bath; Vénus au bain]
- [Die Anbetung der Könige]
- Sigismund III., König von Polen
- [Eine Frau badet ihre Füße im Bach; Woman Bathing Her Feet at a Brook; Femme nue, les pieds dans l'eau]
- [Weiblicher Akt auf einem Erdhügel; Naked Woman on a Mound; Femme nue assise sur une butte]
- T'Rechthuys tot Ouderkerck
- Het Dorp Amsterveen
- Kerck tot Sloten
- Sloter Kerck
- Sloterdijk aen de Westkant
- Sloterdijck aent Schouw
- [Das Leben und die Leiden Jesu Christi, Titelblatt]
- Anton Shirley
- De Zeekant van Muyderbergh
- De Nieuwekerck tot Muyderbergh
- [Eine halbbekleidete Frau sitzt vor dem Ofen; Woman Sitting Half-Dressed beside a Stove; La femme davant le poêle]
- De Oudekerck tot Muyderbergh
- [Titel]: Plaisante Lantschappen ofte vermakelijcke Gesichten
- [Die Himmelfahrt Christi]
- [Ein nackter Mann sitzt mit ausgestrecktem Bein auf dem Boden; Nude Man Seated on the Ground with One Leg Extended; Académie d'un homme assis à terre]
- [Die Auferstehung Christi]
- Rijswyck
- Monster
- De Maersse en Maersseveense Kerck
- [Der Tod Christi]
- [Der Leidensweg Christi]
- [Die Fußwaschung Christi]
- [Sitzender und stehender männlicher Akt; Male Nude, Seated and Standing; Figures académiques d'hommes]
- [Einzug Christi in Jerusalem]
- [Nackter Mann, vor einem Vorhang sitzend; Nude Man Seated before a Curtain; Homme nud assis]
- [Die Taufe Christi]
- [Der Künstler zeichnet nach dem Modell; The Artist Drawing from the Model; Le dessinateur d'après le modele]
- [Eine urinierende Frau; A Woman Making Water; La femme qui pisse]
- [Die Beschneidung Christi]
- [Ein urinierender Mann; A Man Making Water; L'homme qui pisse]
- [Die Geburt Christi]
- Verklaringe der cyfferen van de platte Grond [Erklärung zu 1]
- Het Hoogh en Lager Huys van England. 1689. [Sitzung im House of Commons u. House of Lords, 1689; Session of the House of Commons and the House of Lords with King William III on the throne. 1689.; Session of the House of Lords and the House of Commons with Willem III on the throne - 1689]
- [Die Verkündigung]
- [Die Marter des heiligen Erasmus]
- Hedickhuysen
- Ou en nuwe Kerck tot Slooten
- [Christus erscheint Magdalena als Gärtner]
- Slooten
- Velsen
- T'veer by Schoonhoven
- [Triumph Caesars; Caesar's Triomph]
- Domitianus
- [Abendmahl des Herrn]
- Christus im Schiffe beim Sturme schlafend
- Der Reiche in der Hölle und Lazarus in Abrahams Schooss
- [Heiliger Franziscus]
- Vreede-Handelingh tot Breda [Friedensschluss von Breda 1667. Friedensverhandlung zu Breda. Peace conference of Breda 1667. Peace conference and ratification at Breda, Holland - July 31st to August 24th 1667]
- Die Madonna mit dem Kinde, das Joh. liebkost
- [Der Sündenfall; Temptation of Man]
- Conrad Schott
- Die heilige Familie
- [Adam benennt die Tiere; Adam Naming the Animals]
- Die heilige Familie von Engeln umgeben
- Die Madonna della Seggiola
- [Tod der Niobiden; Death of the Niobites]
- [Badende Jungfrauen; Bathing Women]
- Hieronymus Schorer
- Maria mit dem Kinde auf der Rasenbank in einer reichen Landschaft sitzend
- Die Himmelfahrt der Maria
- Peste Morientes Aeginenses
- Die Anbetung der Könige
- Sabinarum virginum
- Die Beschneidung
- Die Anbetung der Hirten
- [Paris und Oinone; Paris and Oenone]
- Der Besuch bei der Elisabeth
- [Apoll und Daphne; Apoll and Daphne]
- [Diana und Endymion; Diana and Endymion]
- Familie Sacra.
- Die Verkündigung
- Sr. Thomas Fairfax
- Olivier Cromwel
- [Gartenanlage mit Brunnen; Fountain with Venus and Amor; Fontein met Venus en Amor]
- [Landschaft mit großen Bäumen im Vordergrund, eine Burganlage im Hintergrund; Landscape With Large Trees and a Stronghold Across the River]
- Die Geburt Christi
- [Aktstudie des Torsos eines Mannes von hinten; Nude Man From Behind]
- [Aktstudie des Torsos eines Mannes mit Tuch; Standing Nude Man With a Cloak; Torso van een naakte man met gewaad over een arm]
- Die Anbetung der Hirten und der Engel bei der Geburt Christi
- [Hügelige Landschaft; Hilly Landscape]
- [Skulptur des Antinous; Statue of Antinous]
- [Amor und Psyche; Psyche With a Knife in Her Left Hand Bent Over a Sleeping Amor, in
Clouds; Amor en Psyche]
- [Nackter Athlet nach vorn; Nude Athlete Throwing Weight]
- [Ankunft von Karl II. von Groß-Britannien in Delft; Arrival of Charles II of Great -Britain at Delft]
- [Nackter Athlet nach rechts; Nude Athlete Throwing Weight]
- Die Gefangennahme Jeremias
- [Knieendes Mädchen mit gehobenen Händen nach links, rechts eine Pflanze; Kneeling Woman With Raised Hands, Facing Left, With a Large Plant on the
Right; Knielende vrouw naast plant]
- Leonardi Botalli Opera Omnia
- [Sitzender Junge nach links zeigend; Young Man Sitting on a Pedestal, Pointing to the Left]
- Judith steckt den Kopf von Halofernes in den Sack
- [Laokoongruppe; Laocoon; Laocoöngroep]
- [Der Dorfmarkt; The Village-Market]
- Henricus Carolus de la Tremoille
- Melchior Ludwig Schöck
- [Allegorie des Friedens auf einen Sockel mit Monogramm gelehnt; Allegory of Peace; Figuur leunend op een stenen pilaar]
- [Venus und Amor in Wolken; Venus and Amor Holding a Bird, in Clouds; Venus en Amor]
- [Juno stillt Herkules; Juno Nursing Hercules; Hercules wordt gezoogd door Juno]
- [Sitzendes Pärchen mit stehender Frauenfigur; A Seated Couple and a Standing Woman; Rustende man en twee vrouwen]
- [Der schlafende Hirte; The Sleeping Herdsman; Le vieillard endormi]
- [Der Flötenspieler; The Flute Player; L' Espiegle]
- Wolfgang Schirer
- [Bettler mit einem Holzbein; Beggar with a Wooden Leg; Gueux estropié]
- [Ein Bauer antwortet: "Dats niet"; A Peasant Replying: "Dats niet"; Deux gueux en pendans: Seconde pièce]
- [Ein Bauer ruft: "Tis vinnich kout"; A Peasant Calling Out: "Tis vinnich kout"; Deux gueux en pendans: Premiere pièce]
- [Ein blinder Drehorgelspieler und seine Familie betteln um Almosen; A Blind Hurdy-Gurdy Player and Family Receiving Alms; Mendians à la porte d'une maison]
- [Ein blinder Drehorgelspieler und dessen Familie erhalten Almosen; A Blind Hurdy-Gurdy Player and Family Receiving Alms; Mendians à la porte d'une maison]
- [Bettler, auf einem Erdhügel sitzend; Beggar Seated on a Bank; Gueux assis sur une motte de terre]
- [Sitzender Bettler, seine Hände über der Glutpfanne wärmend; Beggar Seated Warming his Hands at a Chafing Dish; Gueux assis au bas d'un mur]
- Titus
- Vespasianus
- [Zerlumpter Bauer mit den Händen hinter dem Rücken, einen Stock haltend; Ragged Peasant with his Hands behind him, Holding a Stick; Paysan déguenillé, les mains derrière le dos]
- Vitellius
- Otho
- Galba
- Nero
- Claudius
- Caligula
- Tiberius
- Augustus
- [Auf einen Stock gelehnte, alte Bettlerin; Beggar Woman Leaning on a Stick; Vieille mendiante]
- C. Iulius Caesar
- [Titel]: [Die zwölf römischen Kaiser zu Pferd; The twelve Roman Emperors on horseback]
- [Alte Bettlerin mit der Kürbisflasche; Old Beggar Woman with a Gourd; La femme avec la calebasse]
- [Brustbild eines schreienden Mannes im Dreiviertelprofil; Man Crying Out, Three Quarters Left: Bust; Vieillard à barbe courte]
- S. Anthonius
- [Die Krönung der Jungfrau; The crowning of the virgin]
- [Nach links gehender Bettler mit Stock; Beggar with a Stick, Walking to the Left; Gueux à manteau déchiqueté]
- [Die Kreuzigung, umrahmt von siebzehn Szenen der Passion; The Crucifixion, surroundedby seventeen scenes of the Passion]
- [Die Heimsuchung mit Ornamentrahmen; Border with flowers, surrounding a visitation]
- [Bettler und Bettlerin; Beggar Man and Beggar Woman Conversing; Gueux et gueuse]
- [Stehender Bettler mit hoher Mütze, an einen Stock gelehnt; Beggar in a High Cap, Standing and Leaning on a Stick; Gueux debout]
- Hans Sachs
- Pygmalion
- Jaques de Roore
- [Küstenlandschaft; Coastal Landscape]
- Bartholomeus Rulich
- Madonna della Sedia
- Myrrhenbaum
- Sacrificum Abrahae
- [Eine Familie beim Tischgebiet]
- [Die Auferstehung des Lazarus; The rising of Lazarus]
- [Mann in Mantel und mit Pelzmütze an einen Fels gelehnt; Man in a Coat and Fut Cap Leaning against a Bank; Figure d'un Vieillard à courte barbe]
- [Bettler mit ausgestreckter linker Hand; Beggar with his left hand extended; Vieillard sans barbe]
- [Landschaft mit einer Herde; Landscape with a Flock]
- [Maria mit dem Kind im Rosenkranz; Mary with the Child in a Rosary]
- [Student am Tisch bei Kerzenlicht; Student at a Table by Candlelight; Homme méditant]
- [Der Winterkönig und seine Frau bei Schlittschuhläufern; The Winter King and his Wife with Ice Skaters]
- [Frau in der Haustür; Woman in the Door]
- [Wirtshausszene mit Spielern; Pub-Scene with Gamblers]
- [Das Urteil Salomons; The Judgement of Solomon ]
- [Das Innere einer Kirche mit Maler; The Inside of a Church with a Painter]
- [Nackte Frau (Thalia?) mit Blumen bekränzt hält eine Blumenkranz über ihrem Kopf an einem Grab lehnend]
- [Nackte Frau mit Blumen bekränzt hält eine Blumenkranz über ihrem Kopf; Nude Woman Holding a Laurel Wreath Above Her Head; Naakte vrouw met een lauwerkrans]
- [Sitzendes Kind; Boy Sitting in th Clouds; Naakt kind]
- Pittura
- [Diana mit drei Nymphen und einem Jagdhund; Diana with Three Nymphs and Greyhound; Diana en haar nimfen]
- [Allegorie der Kraft der Frauen; Allegory of the Force of the Women]
- [Mutter mit Kind; Mother with Child; Moeder en kind]
- [Sitzende Frau gegenüber ein stehender Putto ein Buch haltend (Klio?); Classical Scene with a Seated Woman and a Putto Holding a Book; Amor presenteert een boek aan een muze]
- Friedrich Roth
- [Der Zahnausreißer; The Barber-Surgeon ]
- [Petri Verleugnung; Denial of Peter]
- Die Fresken der Villa Stati Mills
- [Titel HAUM] Reggia für "Semiramis"
- Brustbild Joachim Patinirs nach links
- [Köpfe von zwei Kindern; Heads of Two Children]
- Sitzende Frau
- Ungedeutete Szene (Traum eines Königs?, Traum Josephs nach Matth. 1, 20?)
- Simon Retter
- DOMITIA LONGINA DOMITIANI UXOR
- MARTIA FULVIA TITI VESPESIAN UXOR
- FLAVIA DOMICILLA VESPASIANI UXOR
- PETRONIA VITELLII PRIMA UXOR
- ALBIA TERENTIA OTHONIS MATER
- LEPIDA SERGII GALBAE UXOR
- STATILLA MESSALLINA CLAUDII NERON UXOR
- [Die drei Eichen; The three oaks]
- AELIA PEINA CLAUDII UXOR
- [Das Getreidefeld; The corn-field]
- [Das Bauernhaus auf dem Hügel; The cottage on the hill]
- CEASONIA CAESAR CALIGULAE UXOR
- AGRIPPINA TIBERII UXOR
- LIVIA DRUSILLA D. OCT. AUGUSTI UXOR
- POMPEIA IULII CAES. UXOR
- FLAVIUS DOMITIANUS
- D. TITUS VESPASIAN
- D. VESPASIANUS AUGUSTUS
- AULLUS VITELLIUS
- M. SYLVIUS OTHO
- SERGIUS GALBA
- NERO CLAUDIUS CAESAR
- D. CLAUDIUS CAESAR
- [Vier tanzende Kinder (Bacchanten) und zwei musizierende; Four dancing children (Bacchantes) and two making music]
- Andreas Reinhard
- [Vier Festons mit Gemüse, Früchten und zwei Schlangen]
- [Zwei Festons mit Blüten, Weinlaub, Trauben und anderen Früchten und einem kleinen Affen]
- [Zwei Festons mit Trauben, Blüten, Hopfen und einem Papgei]
- [Zwei Festons mit Blumen, Früchten, Getreideähren und einem Eichhörnchen]
- [Zwei Festons mit Trauben, Eichenlaub, Rosen, Maiskolben, Hopfen und einem Eichhörnchen]
- [Titelblatt:] Hangende Festonnen [Zwei Festons mit Löwenzahn, Laub und Früchten]
- [Zwei Festons mit Maiskolben, Getreide und Blüten]
- C. CAESAR CALIGULA
- [Zwei Festons mit Spiegeln, Kamm, Pfeilen im Köcher und Bogen, Pinsel, Quaste und Rosen]
- [Zwei Festons mit Weinlaub und Weintrauben, Hopfen und Hopfendolden]
- (Zwei Festons mit Tauben, Muscheln, Schneckengehäuse, Rosen und Früchten]
- TIBERIUS CAESAR
- [Sitzende Taube und Truthahn]
- [Stolzierender Hahn; Rooster, Standing on One Leg with its Head Turned Right; Haan lopend]
- D. OCT. AUGUSTUS
- [Krähender Hahn; Rooster Walking in Profile; Kraaiende haan]
- [Reiher (Ardeidae) und Zwergsäger (Mergellus albellus); Heron Walking to the Left and Smew; Reiger en staande eend met witte borst]
- [Paradiesvogel und Salamander; Bird of Paradise with Salamander; Paradijsvogel en vlinder]
- [Titelblatt:] Pilaster Festonnen [Zwei Festons mit Eichenlaub Früchten und Blumen]
- [Truthahn; Turkey]
- [Papagei und Steinwälzer (Arenaria interpres); Parrot on a Branch and Ruddy Turnstone; Papegaai op een tak naar rechts en Steenloper]
- [Perlaar (Gampsonyx swainsonii) und Gimpel; Pearl-Kite and Bullfinch; Perlaar en Goudvink]
- [Ara und Kolibri (Trochilidae); Ara on a Branch and Humming Bird on a Branch; Papegaai op een tak en Kolibrie op een tak]
- [Ara und Perlhuhn (Numididae); Ara on a Branch and Guineafowl; Papegaai en Parelhoen]
- [Schnepfe (Scolopacidae) und Rothuhn(Alectoris rufa); Snipe Standing in Profile to the Left and Red-Legged Patridge; Watersnip en Veldhoen]
- C. IULIUS CAESAR
- [Kakadu (Cacatuidae) und Rauchschwalbe (Hirundo rustica); Cockatoo on a Branch and Barn Swallow on a Branch; Kaketoe en zwaluw op een tak]
- [Stieglitz (Carduelis carduelis) und Kiebitz (Vanellus vanellus); Goldfinch on a Branch and Northern Lapwing; Distelvink op een taken een Kievit]
- [Sperlinge (Passeridae) und Häherkuckuck (Clamator glandarius); Sparrow on a Branch and Great Spotted Cuckoo on a Branch; Mus op een tak naar links, daaronder een vogel met gekartelde bek]
- Sine Cerere et Baccho Friget Venus
- [Eisvogel (Alcedo atthis) und Gänsesäger (Mergus merganser); Kingfisher Flapping its Wings in Profile to the Left and Goosander Flying; IJsvogel op boomtak en naar links vliegende eend]
- [Rotdrossel (Turdus iliacus) und Kahnschnabel (Cochlearius cochlearius); Redwing with a Berry in its Beak and Bot-Billed Heron Standing; Lijster met een bes in de bek en vogel]
- [Buchfink (Fringilla coelebs) und Taube (Columbidae); Common Chaffinch on a Branch and Standing Dove; Vogel op een tak, mogelijk een goudvink; Staande vogel, mogelijk een duif]
- [Joh. von Auracher]
- Elisabet Haec est Frede principe digna
- Fridericus DG. Comes Palatinus
- [Fliegende Schnatterente (Anas strepera) und Perlhuhn(?) mit fünf Küken; Gadwall Flying in profile to The Right (Above) and Hen Standing in Profile to the Left with Five Chicken; Kip met vijf kuikens en een naar rechts vliegende eend]
- [Kohlmeise (Parus major) und Blaumeise (Cyanistes caeruleus, Syn. Parus caeruleus) auf einem Ast; Great Tit and Blue Tit and with a Fly on a Branch Turned Right; Een Pimpelmees en een Koolmees op een tak]
- [Reiherente (Aythya fuligula) und Ente; Tufted Duck and Wild Duck with Turned Head; Twee eenden]
- [Martin de Vos]
- [Pfau (Pavo cristatus) im Profil nach links mit einer Raupe, einer Fliege, hinten rechts ein Kranich; Peacock; Pauw]
- [Octavius Strada Antiquarius]
- [Vincenz Muschinger Rudolphi II.]
- [Fliegender Bergfink im Zentrum umgeben von drei Schmetterlingen; Brambling; Vliegende keep (Fringilla montifringilla)]
- [Franciscus de Paduanis Forliviensis]
- [Elias Schmidgrabner]
- [Gasper Kapler a Sulewitz]
- Philippus le Roy [Porträt des Philipp le Roy; Philipp le Roy; Portret van Philipp le Roy]
- [Jacobus Chimarrheus]
- Augusti, Ducis Brunovicensis et Lunaeburgensis
- [Wilhelm Friedrich von Nassau-Diez; William Frederick of Nassau-Dietz
- [Wilhelm Friedrich von Nassau-Diez; William Frederick of Nassau-Dietz]
- [Maria Stuart, Ehefrau von Wilhelm II. von Nassau; Mary Stuart, wife of William II of Nassau]
- Raphael de Urbin [Porträt eines jungen Mannes (Raphael); Raphael; Portret van Raphael]
- [Otto de Starschedel]
- Balthazar Gerberius [Porträt des Künstlers Balthazar Gerbier; Balthasar Gerbier; Portret van Balthasar Gerbier]
- Nicolaus Rockox [Porträt des Nicolaas Rockox; Nicolaas Rockox; Portret van Nicolaas Rockox jr.]
- Hibbaeus Magnus
- [Louisa Henrietta von Nassau]
- [Juliana von Hessen]
- Ioannes Wildens [Porträt des Malers Jan Wildens; Jan Wildens; Portret van de schilder Jan Wildens]
- [Ferdinand von Kolonitsch]
- Simon de Vos [Porträt des Malers Simon de Vos; Simon de Vos; Portret van de schilder Simon de Vos]
- Laurenz Rameus
- Theodorus Vanlonius [Porträt des Malers Theodoor van Loon; Theodoor van Loon; Portret van de schilder Theodoor van Loon]
- Henricus Steenwyck [Porträt des Malers Hendrick van Steenwyck; Hendrik van Steenwyck; Portret van de schilder Hendrik van Steenwijck (II)]
- Adrianus Stalbent [Porträt des Malers Adriaan Stalbent; Adriaen van Stalbemt; Portret Adriaan van Stalbent]
- [Siegfrieg von Kolonitsch]
- [Georg Thurzo de Bethlemffalua]
- Henrietta Catharina
- Fredericus D. G. Comes Palatinus
- [Ernst Casimir, Herzog von Nassau; Ernst Casimir, Count of Nassau]
- Gerardus Segers [Porträt des Malers Gerard Seghers; Gerard Seghers; Portret van de schilder Gerard Seghers]
- [Ramus Melchior Pyrrnesius de Pyra]
- Ceasar Alexander Scaglia [Porträt des Diplomaten Alessandro Scaglia; Ceasar Alessandro Scaglia; Portret van Cesare Alessandro Scaglia]
- Franciscus Thomas a Sabaudia [Porträt des Herzogs Tommaso di Savoia Carignano; Tomasso Francesco Prinz of Savoy-Carignano; Portret van Tommaso Francesco, prins van Savoye-Carignano]
- Enno Ludovicus
- Wilhelm Brog
- Gabriel Betlehem
- Petrus Paulus Rubens [Porträt des Malers Peter Paul Rubens; Peter Paul Rubens;Portret van de schilder Peter Paul Rubens]
- Theodorus Rombouts [Porträt des Malers Theodor Rombouts; Theodor Rombouts; Portret van de schilder Theodoor Rombouts]
- [Franz Cardinal von Dietrichstein, Bischof von Ollmütz, 1604]
- Ioannes van Ravesteyn [Porträt des Malers Jan Antonisz van Ravesteyn; Jan Anthonius van Ravesteyn; Portret van de schilder Jan Antonisz. van Ravesteyn]
- [Melchior Clesel. Erzbischof von Wien, sitzende Figur, 1615]
- Paulus Pontius [Porträt des Malers Paulus Pontius; Paulus Pontius; Portret van de graveur Paulus Pontius]
- Palamedes Palamedessen [Porträt des Malers Palamedes Palamedesz;Palamedes Palamedesz; Portret van de schilder Palamedes Palamedesz. (I)]
- [Carolus de Longueval, Comes de Bouquoi, Baro de Vaux, in verzierter Einfassung, links im Grunde eine Schlacht, 1621]
- Ioannes Comes Nassoviae Cattinelliboci [Porträt des Grafen Johann VIII. von Nassau-Siegen; Johan III., Fürst von Nassau-Siegen; Portret van Jan de Jongste]
- [Antonius Scherleyns Anglus Eques Auratus]
- [Synal Chaen]
- Isaac Mytens [Porträt des Malers Daniel Mytens; Daniel Mytens; Portret van de schilder Daniël Mijtens (I)]
- Aubertus Miraeus [Porträt des Malers Aubert Le Mire; Aubert Le Mire; Portret van Aubertus Miraeus]
- [Cuchein Ollibeag]
- Maria de Medices Regina Franciae [Porträt der Maria de Medici; Maria de' Medici; Portret van Maria de' Medici, koningin van Frankrijk]
- Constantinus Hugens [Porträt des Dichters Constantijn Huygens d.Ä.; Constantijn Huygens; Portret van Constantijn Huygens (I)]
- [Ein rauchender Mann]
- Gerardus Hontborst [Porträt des Malers Gerrit van Honthorst; Gerrit van Honthorst; Portret van de schilder Gerard van Honthorst]
- [Ein rauchender Mann am Tisch]
- [Mechti Kuli Beg]
- Gustavus Adolphus Rex [Porträt des Königs Gustav Adolph von Schweden; Gustavus Adolphus; Portret van Gustaaf II Adolf, koning van Zweden]
- Diego Philippus Gusman [Porträt des Diego Felipe de Guzmán de Leganés; Diego Felipe de Guzman; Portret van Diego Felipez de Guzmán, markies van Leganés]
- Caspar Gevartius [Porträt des Malers Artus Wolfaerts; Gaspar Gevartius; Portret van de jurist Jan-Gaspar Gevartius]
- [David verschont Saul]
- [Kavalier im Rechtsprofil; Cavalier in right profile]
- [Ein Kavalier mit Soldaten im Hintergrund; Cavalier before hillside with bastion at right]
- Cornelius vander Geest [Porträt des Mäzen Cornelis van der Geest; Cornelis van der Geest; Portret van Cornelis van der Geest]
- [Sigmund Bathori, Fürst von Transylvanien, in verzierter Einfassung]
- Emanuel FrockasPinyra et Pimentel [Porträt des Generals Manuel Frockas Pereira de Pimentel; Emanuel Frockas, Count of Feria; Portret van Emanuel Frockas, graaf van Feria]
- Gaspar de Crayer [Porträt des Malers Gaspard de Crayer; Gaspar de Crayer; Portret van de schilder Gaspar de Crayer]
- [Stehende Frau mit einem Korb neben sich; Standing woman turnes to left]
- Carolus Columna [Porträt des Generals Carlos Coloma; Carlos Coloma; Portret van Carlos Coloma]
- [Allegorie auf die Vermählung des Kaisers Ferdinand mit Eleonora von Mantua]
- [Die Kaiserin Anna, Gemahlin des Matthias. Anna Romanorum Imperatrix, 1616]
- [Kaiser Matthias]
- Iacobus de Breuck [Porträt des Architekten und Bildhauer Jacques Dubroeucq; Jacob de Breuck; Portret van de architect Jacob de Breuck]
- Don. Alvar. Bazan [Porträt des Generals Álvaro de Bazán; Alvaro Bazan; Portret van de commandant Don Álvaro de Bazán]
- Henricus van Baelen [Porträt des Malers Hendrick van Balen; Hendrick van Balen; Portret van de schilder Hendrik van Balen (I)]
- Ioannes Waverius [Porträt des Diplomaten Jan van den Wouwer; Jan van den Wouwer; Portret van Jan van den Wouwer]
- [Eine sitzende Frau hält Stoff in der Hand; Seated woman in right profile holding a fabric]
- [Mann im Linksprofilmit den Händen hinter seinem Rücken; Man in left profile with hands behind his back]
- Anna Dei Gratia Maximiliani Imp:
- Anna D.G. Poloniae Regina
- Anna D.G Poloniae Regina
- Gregorius XIIII.
- Paulus V. Pont. Opt. Max.
- Georg Pflug von Peterstein
- Innocentius Nonus
- Ioannes de Ney
- Wladislaus Sigismundus
- Reverendiss ac sereniss Princ. ac Dom. D. Leopoldus, Archid Austr. Episcop. Argen. et Passa [Erzherzog Leopold V.]
- Fabius Chisius
- Philippus le Roy
- Leo XI
- Bildnis der Mutter
- Gregorius XV.
- Hadrianus Pauw
- [Hendrik van Meurs]
- Clemens VIII.
- Bildnis des Vaters
- [Ein tanzender Bauer mit Krug und Messer; Peasant doing a jig]
- [Ein lahmer Mann stützt sich auf seinen Stock; Lame man in right profile leaning on a staff held in his right hand]
- Claudius de Mesmes Comes d'Avaux
- [Titelblatt:] vijf Sinen te coop
- Peter Paulus Rubens
- Balthasar Pettenbeck
- Albertus D. Gra. Archidux Austriae [Albrecht VII. von Österreich]
- [Titelblatt:] T'Leven der Boeren
- Ioannes Ernestus Com: a Nassau [Johann Ernst I. von Nassau-Siegen]
- [Drei Männer, sitzend an einem Tisch; Three men sitting around a table]
- Adolfus Vorstius
- Franciscus de Andrada Leitão
- Ioannes Comes a Nassau [Johann VIII. zu Nassau-Siegen]
- [Ein Mann mit Turban; Turbanned man in right profile before building with arcaded facade and campanile]
- Peter Ostermann
- Die Belagerung einer Festung, rechter Stock
- Ioannes Lud: Comes a Nassau Catzenelnd: [Johann Ludwig von Nassau-Hadamar]
- Odoratus
- Gustus
- Tactus
- Vorrede
- Ernestus Casimi: Comes Nassaui [Ernst Casimir von Nassau-Diez]
- Otho Vaenius Batavo
- Visus
- Titelblatt und Vorrede
- Philippus Comes a Naussau [Philipp von Nassau]
- Meines allters 19 jar unnd bei 4 1/2 monatt
- Ludovicus Guntherus Com: [Ludwig Günther von Nassau]
- Iean Baptiste De Tassis
- Daniel Segers
- Auditus
- [Jacob Roelans]
- Ioannes sen Comes a Nassau [Johann VII. Graf zu Nassau-Siegen]
- [Die Pfannkuchen-Frau mit zwei Kindern; The pancake woman, with two children]
- Iacobus Roelans
- Effigies Illustr: D.D. Guilielmi Ludovici [Wilhelm Ludwig von Nassau-Dillenburg]
- Henricus Fred: D.G. [Friedrich Heinrich von Oranien]
- Mauritius D.G. Princ. [Moritz von Oranien]
- [Rudolph II. in Rüstung, das Haupt mit Lorbeer bekränzt]
- Philippus Guilielmus D.G. Princ: [Philipp Wilhelm von Oranien-Nassau]
- [Hendrik van Meurs; Hendrick Meurs]
- [Eine Gruppe von sieben Männern, einer wird am Fuß operiert; A group of seven men]
- [Ein Bettler ohne Beine, sitzend auf einem Kissen, im Hintergrund eine Bettlerin mit Kind auf dem Arm; A male beggar without legs and seated on a cushion in foreground, seen in profile to left, his hand resting on a crutch, a female beggar beyond, seen from behind and carrying a child]
- Ioannes Comes A Nassau [Johann VI. Graf von Nassau-Dillenburg]
- Ludovicus Comes Nassauiae [Ludwig von Nassau-Dillenburg]
- [Ein Bettler mit Stock; A male beggar with a crutch in foreground, seen in profile and walking towards right, holding a bowl in his left hand, a man with raised arms running towards him from left background, other beggars seen in the distance]
- [Ein bärtiger Bettler und ein junges Mädchen; A bearded beggar with a walking stick at left, seen in profile and walking towards right whilst leaning on a young girl, who is walking in front of him and carrying a small basket]
- Henricus Meursii
- [Ein Bettlerpaar; A male beggar holding a stick at right, followed by his wife at left, another beggar with a child in left background]
- Ambroise Conte de Hornes et de Bassiny
- Guilielmus D.G. Princ: Auriacae [Willem van Oranje-Nassau]
- Früchtestilleben auf einem Tisch mit Kürbis, Trauben, Pflaumen und Granatäpfeln
- Malus Aurantius Nassovicus
- Lotharius DG Archiepiscopus Trevirensis [Lothar von Metternich, Kurfürst und Erzbischof von Trier; Lothar von Metternich, Archbishop-Elector of Treves; Lothaire, archevêque de Trèves]
- Ferdinandus D.G. Archiepiscopus Coloniensis [Ferdinand von Bayern, Kurfürst und Erzbischof von Köln; Ferdinand of Bavaria, Archbishop-Elector of Cologne; Ferdinand, archevêque de Cologne]
- Gottfried von Oettingen
- Ioannes Georgius D.G. [Johann Georg II., Kurfürst von Sachsen; John George, Elector of Saxony; Jean George, électeur de Saxe]
- Ioannes Schwichardus D.G. [Johann Schweikhard, Kurfürst von Mainz; John Schweikard, Elector of Mainz; Jean Schwichard, archevêque de Mayence]
- Blumentopf mit Früchten auf einem Konsoltisch
- Georgius Wiliielmus D.G. [Georg Wilhelm, Kürfürst von Brandenburg; George William, Elector of Brandenburg; George Guillaume, électeur de Brandenbourg]
- Weißrosa Blüten am Stängel
- Serenissimus Potentissimusque Fredericus V. Dei Gratia [Friedrich V., Kürfürst von der Pfalz; Frederick V, Elector Palatine; Fréderic V, électeur Palatin]
- Ferdinandus Secundus Dei Gratia Romanorvm Imperator
- Mauritius D. G. Princ. Aur. Com. Nass. Marc. Verae et Vliss. Prov. Belg. GVB [Rechte Hälfte des zerschnittenen Doppelbildnisses von Albrecht VII. von Österreich und Moritz von Oranien-Nassau]
- Meines allters 19 jar unnd bei 3 3/4 monatt
- Meines allters 19 jar unnd bey 3 in 3 1/2 monat
- Albertus D. G. Arch.Dux Burg. Brab. Come. Fland [Linke Hälfte des zerschnittenen Doppelbildnisses von Albrecht VII. von Österreich und Moritz von Oranien-Nassau]
- Mauritius D:G: Princ: Aur: Com: Nass: Marc: Verae et Vliss: Prov: Belg: GVB: [Prinz Moritz von Oranien-Nassau]
- Meines allters von 19 jaren, biß 19 jar 3 monat
- Meines allters von 18 jar 10 1/2 monat biß 19 jar 3 1/2 monat
- Adolph Occo
- Meines allters von 18 jar 7 monatt, biß 18 jar und bei 10 1/2 monat.
- Meines allters wie hievor, nemlich 18 jar unnd bei 9 monatt.
- Invictiss: Heroi Frederico Henrico Principi Auriaco Com. Nass.
- Rudolphus II.
- Maximilianus II.
- Ferdinandus
- Carolus V.
- Maximilianus I.
- Fridericus IIII.
- Albertus II.
- Fridericus III.
- Albertus I.
- Meines allters wie enntgogen 18 jar und bey 9 monatt.
- Rudolphus I.
- Meines allters 18 jar unnd bey 9 monatt.
- Meines allters 18 jar unnd bei 2 1/2 monatt.
- Meines allters 18 jahr unnd inn 5 monatt.
- Romani imperatores, domo Ausria editi X hoc tempore postremi
- Ferdinandus Ernestus Hungariae et Bohemiae Rex Archidux Austriae etc.
- Meines allters 18 jar unnd bey 1 1/2 monatt.
- Meines allters 17 jar unnd 10 monat.
- Florencius Comes à Culenborch
- Illustrissimus Princeps ac Dominus D. Wolfgangus Guilielmus D.G. Comes Palatinus ad Rhenum
- Meines allters 16 jar unnd bei 9 monat, auch 16 jar unnd bei 6 1/2 monat.
- Mauritius Dei Gratia Hassiae Landgravius
- Meines allters 16 jar unnd 8 monatt.
- Meines allters 16 jar unnd 2. monat.
- Lotharius D. G. Archieps Trevirensis
- Meines allters 15 jar unnd in den 10. monatt.
- Meines allters 15 jar unnd bei 8 monat.
- Israel Nischel
- Jacobus D. G Magnae Britanniae / Franciae / Scotiae / et Hyberniae Rex
- Si bina haei folia uniantur habelur. Aloe Vulgaris.
- Henricus eius nominis IIIItus Borbonius
- Aloe vulgaris. Vide Nro 109.
- Alexander Farnesius Parmae
- Folium illius Laparhi, quod habetur Nro 97.
- Haei quatuor folia AB (ligiert) rite sibi invicem. adponantur, habetur Dracunculus Polyphyllus. S. Arum, Polyphyllum Draeuneulus & Serpentarin Tietum, caule maeulato majus & elatius.
- [Doppelhochzeit von Ludwig XIII. mit Anna von Österreich und Philip IV. von Spanien mit Élisabeth de Bourbon]
- Die Belagerung einer Festung, linker Stock
- [Ein Bettler mit Holzbein, neben ihm ein Kind; A male beggar with a wooden leg and walking on crutches, seen in profile walking towards right, a child walking next to him at left, travellers seen in the distance]
- [Ein bärtiger Bettler und ein junges Mädchen; Two beggars. A bearded beggar with a walking stick at left, seen in profile and walking towards right whilst leaning on a young girl, who is walking in front of him and carrying a small basket]
- [Ein Bettler ohne Füße kniet auf einem Holzblock, im Hintergrund schlägt ein Bettler zwei Kinder; A male beggar without feet and kneeling on wooden blocks in foreground, leaning on a stick, another beggar beating two children with a stick in right background]
- Ioannes de Heem
- [Gallus unter einem Baum; Gallus under a tree; Gallus]
- [Ein Bettler betend und eine Bettlerinmit zwei Kindern unter einem Torbogen; A male beggar sitting on his knees and his hands in prayer, seen in profile to left, a female beggar with two children sitting under an arch in left background, another beggar seen in distance]
- [Ein Junge führt eine blinde Bettlerin mit einem Stock; A boy leading a blind beggar woman by a stick, seen in profile and walking towards left]
- [Ein Bettler mit einem Stock, rechts daneben eine Bettlerin; Two beggars. A male beggar at left, seen in profile to right, a woman standing at right, seen from behind]
- [Damon mit Dudelsack; Herdsman Damon with backpipe; Damon etc.]
- Christoph Nischel
- Flos expansus, Dracunli Polyphylli.
- [Schweine und Kühe; Pigs and cows; Silène etc.]
- [Eine Bettlerin mit einem Korb am Arm unterhält sich mit einem Bettler; wo beggars. A female beggar holding a basket at left, standing opposite and in conversation with a male beggar at right, both seen in profile towards each other, two other beggars in background.]
- [Ein Bettler mit zwei Kindern; Three beggars. A male beggar at centre, carrying a young boy, another boy walking next to him at right and holding a small basket, another beggar seated in left background]
- [Ein Bettler mit Krücke und eine Bettlerin mit einem Kind auf dem Rücken; A male beggar with a crutch leaning against a tree at right, a woman standing next to him, carrying a child on her back and a basket in her hand]
- Aleo Ceylanica pumila, foliis variegatis. | Aleo.
- [Ein Bettler mit einem Holzbein, begleitet von zwei Kindern; A male beggar with a wooden leg, holding out his hat, accompanied by two children, houses in background]
- [Eine Bettlerin mit einem Korb auf den Knien, im Hintergrund ein Bettler mit einem Holzbein; A female beggar seated in foreground, with a basket on her knees, seen in profile to right, another beggar with a wooden leg in right background]
- [Eine Bettlerin mit tropfender Nase, zwei Kindern und einer Schale mit Kohle; A female beggar with dripping nose and holding two children, seen in profile to left, a brazier hanging from her hands and a jug from her belt, a farm-house in right background]
- [Orpheus und Aristaeus; Orpheus playing; Orphée]
- Ferdinandus Austriacus
- Christina Regina [Königin Christina von Schweden als Minerva]
- [Pales unter einem Baum; Pales under a tree; Pales]
- [Ein Bettler mit deformiertem Arm; A male beggar with deformed arms in foreground, seen almost in profile to right, a village with a water-mill in background]
- [Ein Bettler, der auf einem gefrorenen See Schlittschuh läuft; A male beggar ice-skating on a frozen lake, seen in profile to right, wearing a fur hat and with a stick over his shoulder of which hangs a basket, other figures ice-skating in background]
- [Ein Bettler mit einem Holzbein; A male beggar with a wooden leg and crutches in foreground, seen in profile to left and holding out his hat, a ruined tower seen (faintly) at righ]
- [Ein Bettler mit Krücke und einer Schale in der Hand; A male beggar with a crutch in foreground, seen in profile and walking towards right, holding a bowl in his left hand, a man with raised arms running towards him from left background, other beggars seen in the distance]
- [Die Prophezeiung der Sibylle von Cumae; Prediction of the sibyl of Cuma; Prédiction de Cumaea]
- Andreas Cantelmus
- [Tityrus und Meliboeus; Tityrus and Melibeia; Tityrus et Melibé]
- [Ceres mit einem Füllhorn; Ceres with cornucopia; Ceres]
- [Eine Bettlerin mit Stock und Korb; A female beggar with walking stick and basket in foreground, seen from behind but her face turned towards the viewer, a village with a church in background]
- [Ein Bettler mit Krücke; A male beggar with a crutch in foreground, seen in profile to right, a shed and church-tower seen in distance]
- [Ein Bettler mit Krücke; A male beggar with a crutch in foreground, seen in profile to right and holding a brazier, some dilapidated buildings in background, gallows in left distance]
- [Fünf Bettler und ein Kind an einem Tisch trinkend und essend; Five peasants around a table, one of them drinking from a jug, another smoking a pipe, another eating from a bowl on the table, and a fourth one giving a child to drink]
- [Ein Bettler mit einem Holzbein; A male beggar with a wooden leg at centre, seen in profile to left, a river and a city in background]
- D. Henricus Comes Vanden Berghe
- [Zwei Pferde]
- Marc Antonio Giovanni B. Montano
- Jean Baron de Beck
- [Maria mit dem Christuskind flankiert von den Aposteln Petrus und Paulus krönt die Heilige Rosalia; St. Rosalia; Kroning van de H. Rosalia]
- [Ein Pferd]
- [Maria mit dem Christuskind vor dem Heiligen Franciscus Xaverius; Virgin With Child; Maria en het Christuskind voor de H. Franciscus Xaverius]
- Arnold Möller
- Brito
- Polonia
- Maurus
- Latio
- Sardonicus
- [Bacchus und Minerva; Bacchus and Pallas; Bacchus]
- [Imp. Nero Caesar Augustus]
- [P. Cornelius Scipio Africanus]
- Georg Mnischek
- [Hippocrates Hiraclidae]
- Pub. Virgilius Maro Poeta
- [Das melancholische Temperament; The melancholic temperament; La mariée]
- Arum Aegyptiacum. Sive Colocasia. | Lattexe.
- Arum marunatum. Sive Arum Latifolium
- [Flusslandschaft mit einem Dorf zur Rechten; View of a village on a river; Vue d'un village, situé sur une rivière]
- Veratrum. Sive Helleborus albus.
- [Kleopatra; Cleopatra; Cléopatre]
- Lobathum praestantisimum, Rhabarbarum officinarum dietum.
- Sine Cerere et Baccho friget Venus
- [Genius des Herbstes; A genius with in one hand ears of corn, in the other grapes; L'Abondance]
- Sedum majus arborescens.
- [Feuer, Apollon zwischen Drachen und Nachttieren; Ignis, Apollo among dragons and nocturnal animals]
- Tulipa, flore ex aureo et rubro vario.
- Opuntia folio plano, glabro, Siolopendriae. S: Fieus Indica, Siolopendriae folio; Epiphilithis.
- [Luft, Amphion lässt Vögel Baumaterialien mit seiner Musik bringen; Aer, Amphion making birds bring building materials with his music; Amphion, jouant de la harpe]
- Cereus erectus crassissimus maxime angulosus, spinis purpureis. | Cereus erectus polygonus spinosus, per intervalla compresus quasi in articulos.
- [Wasser, Arion auf einem Delfin stehend; Aqua, Arion carried over the sea by a dolphin; Arion, debout sur le dauphin]
- Opuntia Curassavica minima.
- Cereus erectus quadrangulus, costis alarum instar assurgentibus.
- [Erde, Orpheus spielt für Tiere; Terra, Orpheus playing for the animal; Orphée, debout, jouant du violon]
- Urania
- Polymnia
- Erato
- Melocaetus Indiae oceidentalis. S. Tievides oceidentale spinosum, melonis facre, costis erectis.
- Euterpe
- -No Text-
- Terpsichore
- Calliope
- Melopepo verrucosus.
- Peter Meiderlin
- Melpomene
- Echinopus major. S. Cardnus Sphaerocephalus latifolius, vulgaris.
- Thalia
- Lilium floribus reflexis, pallide purpures rentibus, valde punctatis, majus.
- Clio
- Aselepius Africana, airooides. S. Tritillaria erassa, Promontorii bonae spei.
- Ruta muravia. Eadem quae No 45. | Polypodium minus.
- [Diana und Kallisto; Diana and Callisto; Diane et Calisto]
- Geranium sanguineum, caulieulis ereitis, folio obseure virenti, floribus minoribus.
- [Ceres; Cèrès]
- Passiflora herifolia, Granadilla folio trieuspide flore parvo flavescente. S. Cuenunis, flos passionis dictus, hederaveo folis, flore ex luteo viridandte.
- [Merkur und Minerva; Mercury declaring his love to Minerva; Mercure, déclarant son amour à Minerve]
- [Vanitas]
- Sibylla Agrippina
- Sibylla Europaea
- Sibylla Tiburtina
- Sibylla Phrygia
- Lotus ruber siliqun angulosa, Sen Lotus -griechischer Text-, annua, Cretica, flore saturate rubro, seu holoferico coecineo -griechischer Text-.
- Sibylla Persica
- Sibylla Libyca
- Cosimo II. Medici
- Geranium. | Myosotis arvensis. | Helitropium minus angustifolium, palustre Seu Glabrum. | Viola tricolor, hortensis repens; flore luteo, albo et violareo.
- Barba Jovis Africana, foliis viridibus pinnatis. S: Genista Ruteri vulgo.
- Sibylla Hellespontiaca
- Sibylla Cumana
- Sibylla Cimmeria
- Sibylla Erythrea
- Convallaria polygonata. S. Polygonatum satifolium vulgare, caulientis viridibus. S. Polygonatum vulgo: Sigillum Salomonis.
- Corona solis ramosa perennis. Eadem quae No 58.
- Africa
- [Dezember; December; Décembre]
- [November; Novembre]
- [September; Septembre]
- [August; Août]
- Colchicum, floribus fritillariae inotar tessellaris.
- Orchis maiulata, Orchis morio, (mas) foliis maenlalis. Sive Testieulus morionis, mas.
- Cypsus Alpinus, flore racemoso, pendulo breviori. Sive: Laburnum Dodonaeiet Raji.
- Acriviola maxima oderata. S. Cardamindum ampliori folio et majori flore.
- [Julie; July; Juillet]
- Hedera arborea. Eadem quae N 67.
- [Juni; June; Juin]
- Maximilian I. und seine Gemahlin Elisabeth von Lothringen
- [Mai; May; Mai]
- Ranunculus asphodeli radieo, flore ex viridi aureo, Staminibus atropurpureis. | Ranunculus asphodeli radieo, flore ex fuseo-cinereo et roseo eleganter vario.
- [April; April; Avril]
- Humulus lupulus(foemina).
- [Februar; February; Février]
- [Januar; January; Janvier]
- Ketmia vesicaria Africana. S: Alcea vesicaria capitis bonae Spei. Periclymenum Tournefortii.
- Caprifolium germanicum, flore rubello serotimum.
- Hyems Aeolo S.
- Druckgraphik EvPanderen AB 3.36
- Ferdinand Matthioli
- Valachus
- Area Interior Arxis Swartsionensis
- Hedera arborea.
- Autumnus Baccho S.
- Swartsioo
- Aestas Cereri S.
- Siggtuna
- Plerumq
- Tuscus
- Iberus
- Kaiser Matthias als König von Ungarn
- Öörby Hüüs
- Germanus
- Sardinyae
- Turcus
- Britonys
- Jakobsdahl
- Ver Veneri S.
- Ekebyholm / Ekebyhoff
- Bogesundh / Brunsholm
- Aer
- Campania
- Astronomia
- Arithmetica
- Musica
- Titelblatt [Pferde]
- Rhetorica
- Dialectica
- [Landschaft mit dem Gleichnis vom guten Samariter; Landscape with the Parable of the Good Samaritan]
- [Astrologische Darstellung]