Herzog Anton Ulrich-Museum
- [Cephalus and Procris; Cephalus und Prokris]
- [Porträt des Janusz Radziwill]
- Drei Hochfüllungen mit Satyrn
- [The massacre of the innocents; Der Kindermord von Betlehem]
- Diana mit ihren Nymphen
- [Porträt des Basilius, Fürst von Moldau]
- Fragment einer Figurenstudie mit kniender Frau vor stehendem Mann
- Sitzender weiblicher Akt
- [Porträt des Johann Kasimir II., König von Polen]
- Allegorie der Malerei, Musik und anderer Künste
- Skizze: Der Morgen
- Tod der Lucrezia(?)
- Meeresgott
- Ioannes Casimirus Dei Gratia Rex Poloniae; [Porträt des Johann Kasimir II., König von Polen]
- V.l.n.r. und v.o.n.u.: [Jonah told to go to Niniveh; Jona wird befohlen nach Ninive zu gehen]; [Jonah cast into the sea; Jona wird ins Meer geworfen]; [Jonah thrown on to dry land; Jona wird an Land geworfen]; [Jonah preaching in Niniveh; Jona predigt in Ninive]; [The king of Niniveh doing penance; Der König von Ninive tut Buße]; [Jonah
- Johannes Ernestus Junior. Dux Saxoniae; [Porträt des Johann Ernst I., Herzog von Sachsen-Weimar]
- [Elisha receiving Elijah's mantle; Elischa erhält Elija's Mantel]
- [The three fates; Die drei Parzen]
- Magnanimo Viro D. Petro Heinio Petridae [Porträt des Piet Heyn, Admiral der Niederländischen Flotte]
- [Porträt des Karl Ferdinand Wasa, Prinz von Polen etc.]
- Isabella Clara Eugenia, Archidux Austriae, Infans Hispaniarum etc. [Porträt der Erzherzogin Isabella Clara Eugenia, Statthalterin der Spanischen Niederlande]
- Fähnrich
- Der kleine Kalvarienberg
- Auf den Dünen
- Loth und seine Töchter
- Saturn und Philyra
- Steigendes Pferd mit Reiter
- [Lazarus in heaven and the rich man in hell; Lazarus im Himmel und der reiche Mann in der Hölle]
- Bohdan Chmielnicki [Porträt des Bohdan Chmielnicki]
- Fischverkauf am Strand
- Theodoro ab Weerdenburgio [Porträt des Theodor van Weerdenburg]
- [Lazarus begging before the rich man's house; Lazarus bettelt vor dem Haus des reichen Mannes]
- Dudelsackbläser
- Christus und die Samariterin am Brunnen
- Straße mit Pferdegespannen in hügeliger Landschaft
- Berglandschaft mit Wasserfall
- [The slaughter of the fattened calf; Die Schlachtung des gemästeten Kalbs]
- [Porträt Elisabeth, Königin von Böhmen]
- [The return of the prodigal son; Die Rückkehr des verlorenen Sohnes]
- Moses und die eherne Schlange
- [The prodigal son eating with the swine; Der verlorene Sohn isst mit den Schweinen]
- Friderico D.G. Bohemiae Regi [Porträt des Friedrich V. von der Pfalz]
- [The prodigal son squandering his inheritance on harlots; Der verlorene Sohn verschwendet sein Erbe für Frauen]
- Drei runde Darstellungen auf einer PLatte: Liebespaar, Hl. Hieronymus, Parisurteil
- Sitzender Satyr
- Die Heilung der Lues
- [The elder son remonstrating with his father; Der ältere Sohn beschwert sich bei seinem Vater]
- Amaltheia, eine Ziege melkend mit Satyr und Zeus
- Adamus in Czasniki á Casanow [Porträt des Adam Kazanowski]
- Nymphe, eine Ziege melkend
- Guilielmus Hondius, Calcographus Hagae Comitis [Porträt des Stechers Willem Hondius]
- Kleines Mädchen mit Buch
- [The prodigal son leaving his father's house; Der verlorene Sohn verlässt sein Vaterhaus]
- Franciscus Franck Junior [Porträt des Malers Frans Francken d. J.]
- Nox
- Hesperus
- Vier tanzende nackte Knaben (Skizze)
- Vier tanzende nackte Knaben
- Schlafende Nymphen von einem Schäfer belauscht
- Anbetung der Hirten
- Bekehrung des Paulus
- Nicht identifizierte Skizze
- Silen mit Faunen in einer Nische
- [Bear hunt in a netted terrain; Bärenjagd im mit Netzen abgegegrenzten Bereich]
- [Ostrich hunt; Straußenjagd]
- [Fishing with concave nets; Fischfang mit gewölbten Netzen]
- Urinierendes Pferd
- Meridies
- [Fishing with dip nets; Fischfang mit Keschern]
- Christus auf dem Ölberg
- Stehender nackter Mann im Mantel
- [Fishing from a boat with a net; Fischfang auf dem Boot mit Netz]
- [Otter hunt; Otterjagd]
- [Bee keeping; Bienenzucht]
- [Finch hunt with net; Finkenjagd mit Netz]
- [Quail hunt with quail pipe and net; Wachteljagd mit Wachtelpfeife und Netz]
- Große Bäume
- [Duck hunt in winter; Entenjagd im Winter]
- Aurora
- [Return from a bird hunt; Rückkehr von einer Vogeljagd]
- Auferstehung Christi
- [Hunting party en route to a blackbird hunt; Jagdgesellschaft auf dem Weg zur Amseljagd]
- [The sale of the wood-pidgeon; Der Taubenverkauf]
- [Partridge hunt with help of camouflage; Verdeckte Rebhuhnjagd]
- D. Andreas Rivetus
- [Duck hunt with shotgun; Entenjagd mit Schrotflinte]
- Fahrstraße am Bach
- Großes verfallenes Gebäude
- Landschaft mit Wanderern
- Fragment eines handschriftlichen Textes
- Höllenfahrt Christi
- [Woodcock hunt with snare and net; Waldschnepfenjagd mit Falle und Netz]
- Alter Mann mit Bart, Halbfigur
- Der hl. Hieronymus
- [Falcon hunt with traps in winter; Falkenjagd im Winter mit Fallen]
- Hagar und der Engel in der Wüste
- [Falconry; Falknerei]
- Der hl. Johannesknabe sitzend nach rechts mit Lamm und Wimpel
- Ferdinandus III. D.G. Rex Hungariae
- Grablegung Christi
- [Der verlorene Sohn unter den Schweinen; The Prodigal Son Among the Swine]
- [Die Rückkehr des verlorenen Sohn; The Return of the Prodigal Son]
- Christus und die Ehebrecherin
- Stehende weibliche Figur
- Eine Königin kniet mit Gefolge vor einem jugendlichen Bischof und hält vor sich ihr nacktes Kind
- Studie zweier sitzender Frauen in einem Garten
- Rückkehr der heiligen Familie aus Ägypten
- Geistliche Würdenträger an einem Tisch verhandelnd
- Die Verkündigung
- Kreuzabnahme
- Der wunderbare Fischzug
- Willem und Frans van Mieris
- Verklärung Christi
- Marienvision eines Mönchs (Heiliger Franziskus?)
- Auf einem Stuhl sitzender Bauer
- Inneres eines Bauernhauses
- Haus mit Anbau rechts, von hinten gesehen
- Kreuzigung Christi
- Unter der Doublierung Schreibproben und Text
- Kopf eines bärtigen Mannes
- Drei zechende Bauern vor einem Gasthof
- Zwei Bauern am Kamin
- Der Heilige Martin, seinen Mantel zerteilend
- Jäger am Waldrand
- Skizze eines Gebäudeteils
- Eine römische Stadtmauer mit schräger Brücke, im Hintergrund Rundtempel
- [Das Alter von 20 Jahren; The age of twenty]
- Kreuztragung
- Gulielmus Nicholsius S.T.P. [Porträt William Nicholls]
- [Ein sitzender Bauer vor einer Kuh, im Hintergrund eine Ruine mit Brunnen, aus dem Kühe trinken]
- Sau, von Hunden gestellt
- [Eine Frau auf einem Pferd, dahinter ein Flöte spielender Mann auf einem Esel, im Hintergrund Fischer auf einem Boot]
- Hl. Anna Selbdritt
- Predigt des hl. Petrus
- Handwaschung des Pilatus
- Kopf eines aufblickenden Hundes [Fragment?]
- [Ein ruhender Schäfer und eine Bäuerin, welche die Kuh melkt]
- Liegender Hund, bellend
- Flusslandschaft mit Weiden
- [Venus und vier tanzende Cupidi; Venus and dancing cupids]
- Ferdinand Duc de Brunsvig et Lunéburg [Ferdinand [Braunschweig-Lüneburg, Herzog]
- Mädchen mit Kerze
- Mr. Jonas Witsen
- Ecce Homo
- Sitzende Frau, bei Lampenlicht eine Nadel einfädelnd
- Der umgefallene zweirädrige Wagen
- Lesende Frau mit Kerze
- Sitzende alte Frau mit Spinnrad, eine Schale haltend
- Landschaft mit der Flucht nach Ägypten
- Junge Frau, einen Brief siegelnd
- [Landschaft mit einem Adler, welcher einen Hasen in den Klauen hält]
- Wassermühle
- Dornenkrönung
- Frau, bei Lampenlicht einen Kessel reinigend
- [Dorfansicht mit einer Steinbrücke über einem schmalen Fluss; Landscape with a stone bridge]
- Der Überfall
- [Dorfansicht mit einer Holzbrücke über einem schmalen Fluss;Landscape with a wooden bridge]
- [Totengräber vor einer Kirche; The grave-diggers in front of the church]
- [Ein Dorf an einem Bach; The village on the bank of a brook]
- Landschaft mit großer Baumgruppe
- Kirche und verfallenes Haus am Wasser
- Schloß inmitten hoher schlanker Bäume
- Geisselung Christi
- Felsblöcke im Nadelwald
- [Flusslandschaft mit Fähre; Riverlandscape with ferry-boat]
- [Eine Laute spielende Frau vor einer halbkreisförmigen Architektur]
- Rötelabklatsch eines sitzenden Mannes; Maultiere
- Männer mit bepackten Maultieren
- [Allegorie auf die Geschichte von Großbritannien mit einem Porträt von Isaac de Larrey, Titelblatt zu Isaac de Larreys "Histoire d'Angleterre"]
- Reiter mit Pferd
- Farb- und Federproben
- Pferd an der Krippe
- Jacob van Wassenaar
- Christus vor Pilatus
- Aurora [Landschaft in der Morgendämmerung; Landscape at dawn]
- Falkenjäger zu Pferd
- Jäger auf steigendem Pferd
- Verfallenes italienisches Haus am Ufer eines Wasserlaufs
- Entwurf (?) zu einem Deckengemälde mit Huldigung des Apoll
- [Ceres sucht nach ihrer Tochter bei Nacht, ein nackter Junge lacht sie aus; Ceres seeking her daughter]
- Baumlandschaft
- Reitergefecht vor einer Festung
- Boote am Ufer
- Christus vor Kaiphas
- Studie zu knienden betenden Männern vor Bäumen
- [Der kleine Tobias; Tobias hält einen Fisch unter dem Arm und wird von dem Erzengel Rafael über einen Fluss begleitet; Tobias carrying the fish, walking with the angel]
- Italienische Landschaft mit Ziegenhirten
- [Salome empfängt das Haupt Johannes des Täufers auf einem Tablett; The beheading of St. John the Baptist]
- [Zwei Männer, der eine ein Glas erhebend, der andere im Hintergrund rauchend; Two peasants, one smoking, the other with a glass in his hand]
- Fluss mit Gebäuden am Ufer und den Resten einer Brücke
- Das Gastmahl des Belsazar
- Landschaft mit Bäumen und Hütten
- [Herkules und Omphale; Hercules and Omphale]
- Turm mit zwei Wanderern
- Gefangennahme Christi
- Schlafende Kuh
- Landschaft mit zwei Männern im Gespräch
- [Hl. Maria Magdalena]
- Landschaft mit dem Fischer und dem Mann im Kahn
- [Hl. Franziskus]
- Menschen auf einem zugefrorenen See
- [Gott als Arzt; The physician considered a god]
- Heuschober am Ufer eines Flusses
- Flusslandschaft mit drei Segelbooten und einem Ruderboot
- Flusslandschaft
- Divo Ferdinandus II
- [Der verlorene Sohn in einer Ruine]
- [Der verlorene Sohn als Bettler]
- Flusslandschaft mit drei Segelbooten und Schloss
- Landschaftspanorama mit Kirche
- [Der verlorene Sohn verschwendet sein Geld]
- [Der Teufel als Arzt; The physician considered the devil]
- Flusslandschaft mit Wasserfall und Jäger, der auf Reiher schießt
- Schmerzensmann
- [Ein Mensch als Arzt; The physician considered a man]
- [Ein Engel als Arzt; The physician considered an angel]
- Jupiter, Io, Juno und Argus
- Zechende Bauern vor einem Gasthof
- Vornübergebeugt sitzender Mann mit Hut vor Bäumen
- Adam und Eva
- Salue antoni
- Flußlandschaft mit Brücke
- Zechende Bauern im Gasthof
- [Landschaft mit Johannes dem Täufer beim Predigen und der Taufe Christi; Landscape with St John the Baptist preaching and the baptism of Christ]
- Schlafender Bauer, von vorn
- Deflet niniuen propheta ionas
- Joseph im Gefängnis
- Zuylen, Hyems [Winter, im Hintergrund das Schloss Zuylen]
- Maersen, Autumnus [Herbst, im Hintergrund das Schloss Maersen]
- Loenersloot, Aestas [Sommer, im Hintergrund das Schloss Loenersloot]
- Nijenroy, Ver [Frühling, im Hintergrund das Schloss Nyenrode]
- Abraham invitat angelos
- [Walross bei Spitzbergen; Walrus near Spitzbergen]
- [Maria mit dem Christuskind und Johannes dem Täufer]
- Heilige Familie
- Sacra Cesarea Maesta [Theatervorstellung am Hofe zu Mantua; Performance in the theatre at the court of Mantua]
- [Grabmal des Balthazar Bekker]
- [Grabmal des Jacob Boreel]
- Antiqui habitus frisiorum
- [Wilhelm Ludwig von Nassau]
- Mr. Pieter Rendorp
- Taco Hajo van den Honert
- [Der Bergesgipfel in Wolken; The summit of the mountains in the clouds]
- [Eine Frau und ein Mann auf einem Felsvorsprung; The promontory]
- Erasmus von Rotterdam
- [Drei Männer an einem Tisch; Interior with three peasants at a table]
- [Kinder spielen mit einem Kreisel; Chrildren playing with a rumbling-pot and peg-top]
- [Der Wundarzt; The village surgeon dressing the arm of a peasant]
- [Ungleiches Paar sitzen an einem Fass, der Mann hat seinen linken Arm um die Schulter der Frau gelegt; A peasant with felt hat, and a jug in his right hand, embracing a young woman]
- S. Petrus
- Joannes Guttemberg, Joannes Faustus, Laurentius Costerus Aldus Manucius, Joannes Frobenius
- [Berglandschaft mit einem sitzenden Wanderer vorne rechts; Mountainous landscape with a seated traveller]
- [Der Fall des Turmes von Babel; Fall of the tower of Babel]
- Kandelaber mit Grotesken
- Venationes Ferarum, Avium, Piscium. Pugnae Bestiariorum & mutuae Bestiarum
- [Ein Schiff wird von Seemonstern bedroht; Ship attacked by sea monsters]
- [Sammeln von Bitumen; The collecting of bitumen]
- [Fischen von Riesenaustern; Fishing for giant oysters]
- Isaak Walraven, Jan Maurits Quinkhard
- [Fischfang bei Nacht von einem Floß; Fishing by night]
- Augustinus Terwesten, Johannes Verkolje
- John, Duke of Marlborough
- William Duke of Gloucester
- [Fischfang bei Nacht, vorn ein Flussgott; Fishing at night]
- [Fischfang mit Käschern und Holzhammer, vorne ein Flussgott; Fishing at night with a dipnet and mallets]
- [Fischenfang mit Schleppnetzen im Arno, vorne der Flussgott; Fishing with dragnets in the river Arno]
- [Fischfang mit konkaven Netzen im Arno, vorne der Flussgott; Fishing with concave nets in the river Arno]
- [Fischfang mit Käschern im Arno, rechts der Flussgott; Fisching with dipnets in the river Arno]
- [Indianer jagen Enten mithilfe von Kürbissen; Indians catching ducks with pumpkins]
- [Fischfang im Arno mit Netzen, links der Flussgott mit Löwe; Fishing from a boat with a net in the river Arno]
- [Inder tauchen nach Perlen; Indians fishing for pearls]
- [Korallenfischen; Fishing for coral]
- [Inder fangen Fische mithilfe von Pelikanen; Indians catching fish with the help of pelicans]
- Alexander Pope
- Die Entführung auf dem Einhorn
- Joseph Addison Esqr
- John Dryden
- [Otterjagd; Otter hunt]
- [Thunfischfang; Fishing for tuna]
- [Krokodiljagd in Ägypten; Crocodile hunt in Egypt]
- [Krokodiljagd; Crocodile hunt]
- [Kaiser Claudius jagd in Ostia einen Wal; Whale hunt by the Emperor Claudius at Ostia]
- [Schwalbenjagd von Dächern, mit Kreisscheiben ; Catching swallows from rooftops using disks]
- [Fangen von Nachtfaltern; Catching of nightmoths]
- [Bienenzucht; Bee keeping]
- Die Macht der Liebe
- [Nachteulenjagd; The catching of nightowls]
- [Jagd auf Krähen und Stare; Crow and starling hunt]
- [Kampf zwischen Pygmäen und Kranichen; Fight between pygmees and cranest]
- [Finkenjagd mit Netzen; Finch hunt with net]
- [Wachteljagd mit Wachtelpfeife und Netzen; Quail hunt with quail pipe and net]
- [Entenjagd im Winter; Duck hunt in winter]
- [Rückkehr von der Vogeljagd; Return from a bird hunt]
- [Ein Mann verkauft Ringeltauben; The sale of wood pigeons]
- [Jagdgesellschaft auf dem Weg zur Amseljagd; Hunting Party on its way to a blackbird hunt]
- [Rebhuhnjagd, Jäger verstecken sich hinter einer Kuhattrappe; Partridge hunt using camouflage]
- [Entenjagd mit Netz und Gewehren; Duck hunt with shotguns]
- [Feldlerchenjagd mit Falken; Skylark hunt with falcons]
- [Falken jagen nach Gänsen und Enten; Goose and duck hunt with falcons]
- [Wachtel- und Kaninchenjagd; Quail and rabbit hunt]
- [Jesus Christus; Christ; Mark 16,15-17]
- [Vogeljagd mit Eulen; Bird hunt with owls]
- [Jagd auf Waldschnepfen mit Netzen und Fallen; Woodcock hunt with snare and net]
- [Gansejagd mit Netzfalle; Goose hunt]
- [Frieden; Peace]
- [Glaube; Faith]
- Maria auf der Mondsichel, Titelblatt des Marienlebens
- [Falknerei; Falconry]
- [Bussardjagd mit Mausefallen im Winter; Buzzard hunt with traps in winter]
- [Störche jagen Schlangen; Storks fighting snakes]
- [Straußenjagd; Ostrich hunt]
- [Armut; Poverty]
- [Krieg; War]
- [Neid; Envy]
- [Stolz; Pride]
- [Der König von Persien auf der Jagd; The King of Persia hunting]
- [Wohlstand; Wealth]
- 19 Wappen
- [Schlangenjagd; Snake hunt]
- [Wildkatzenjagd; Wildcat hunt]
- [Affenjagd; Monkey hunt]
- [Glück; Fortune]
- [Fuchsjagd; Fox hunt]
- [Hasenjagd; Hare hunt]
- [Perseus befreit Andromeda; Perseus liberating Andromeda; Ovid, Met. IV: 670]
- [Kaninchenjagd; Rabbit hunt]
- [Das Reich des Neptun; Neptune's Kingdom]
- [Die schlechte Regierung; The country whose king is a child]
- 24 verschiedene deutsche Wappen
- William Shakespeare
- Henry Boyle Lord Carleton
- [Die weise Regierung; The land whose king is the son of nobles; Pred. 10, 17-18]
- Tillotson Arch Bishop of Canterbury
- [Stachelschweinjagd; Porcupine hunt]
- John Milton
- Oliver Cromwell
- [Dachsjagd; Badger hunt]
- Omnium rerum vicissitudo est [Titelblatt; Title]
- Kandelaber mit Köpfen
- [Bergziegenjagd; Mountain goat hunt]
- [Gazellenjagd; Gazelle hunt]
- [Wolfjagd mit Fallen; Wolf hunt with traps]
- VREEDSAMICH PAER [Das fromme alte Paar; Das alte Ehepaar; Das fromme Ehepaar; The Pious Old Couple]
- [Wolfjagd mit Speeren; Wolf hunt with spears]
- 24. NOCTVA VT IN TVMVLIS, SVPER VTQVE CADAVERA BVBO
- [Eine Kuh und Ziegen werden von Füchsen angegriffen; Animals attacked by foxes]
- [Frauen und Männer jagen einen Satyr mit Panflöte; The ghost of a wicked satyr hunted by Ethiopians]
- Noctua ut in tumulis, ...
- Sero detrectat onus qui subijt
- Hochfüllung mit Totenschädeln
- Mon mal me suit
- [Jagd auf ein in einem Netz gefangenen Ungeheuer; Catching a giant serpent with a net]
- [Die Enthauptung zweier Drachen; Two dragons decapitated]
- [Verbrennung von Riesenwasserschlangen; The Killing of giant indian watersnakes using fire]
- Les deux sont un
- Il mal mi preme, et mi spaventa il peggio
- Perch 'io stesso mi strinsi
- Sr Franics Drake
- C'est tard avise
- [Der römische Konsul Attilus Regulus kämpft mit einer afrikanischen Riesenschlange; The roman consul Attilus Regulus fighting a giant african serpent]
- Blattwerk mit Flügelfiguren
- Ni mesme la mort
- [Ein unerfahrener Jäger wird von Schlangen angegriffen; Unexperienced hunter attacked by snakes]
- [Männer waschen sich die Augen mit Wasser, Affen ahmen das nach und werden geblendet; Hunting monkeys by deception]
- [Kranichjagd mit Kegeln; Crane hunt using cones]
- [Hasenjagd mit Luchsen; Rabbit hunt]
- Geoffrey Chaucer
- [Der König von England auf der Hasenjagd; The King of England hunting for rabbits]
- Mary Stuart
- Zwei Schalen mit Deckel
- [Hirschjagd mit Jagdhunden; Deer hunt with hounds]
- [Hirschjagd mit Pfeil und Bogen; Deer hunt with bow and arrow]
- [Hirschjagd mit schnuppernden Jagdhunden; Deer hunt with hounds tracking]
- [Titel]
- [Hirschjagd; Deer chase]
- [Hirschjagd mit Fallen und Netzen; Deer hunt with nets and snares]
- [Zwei Männer verstecken sich zur Hirschjagd hinter einer Kuhattrappe; Deer hunt using camouflage]
- [Hirschjagd mit Lassos; Deer hunt with lasso's]
- [Luchs greifen Hirsche an; Deer attacked by lynxes]
- Kardinal Matthäus Lang, Erzbischof von Salzburg
- [Einhornjagd; Unicorn hunt]
- [Dromedarjagd; Dromedary hunt]
- [Büffeljagd; Buffalo hunt]
- [Bärenjagd in Ritterrüstung; Bear hunt in armour]
- [Wildschweinjagd mit Gewehren; Boar hunt with shotguns]
- [Wildschweinjagd mit Speeren; Boar hunt with spears]
- [Wildschweine werden von Hunden in eine Grube gescheucht; Boar drive toward a pit]
- [Wildschweinjagd mit Gewehren, links ein Esel; Boar hunt with shotguns]
- [Bärenhatz; Bear drive]
- [Bärenjagd mit Netzen; Bear hunt with nets]
- Johann Böschenstein, Professor in Wittenberg
- [Bullenjagd; Bull hunt]
- [Kampf zwischen Bullen und bewaffneten Männern; Bull fight]
- [Löwenjagd mit Pferden; Lion hunt on horseback]
- [Leopardenjagd mit Käfigen und Spiegeln; Hunting Panthers using mirrors]
- [Männer jagen Leoparden mit menschlichen Exkrementen; Hunting Panthers using human excrements]
- [Kaiser Commodus tötet einen Leoparden; The emperor Commodus killing a leopard]
- [Tiere aus Äthiopien und eine Elefantenjagd; Animals from Ethiopia and an elephant hunt]
- [Kampf zwischen einem Löwen, einem Stier, einem Bären und zwei Wölfen; Fight between a lion, a bull, a bear and two wolves]
- [Löwenjagd mit Schwertern und Tüchern; Lion hunt]
- [Löwenjagd mit Netzen und Fackeln; Lion hunt with torches]
- Leopold Dick
- [König Arsakes mit einem gefangenen zahmen Leoparden; Panther caught and tamed by king Arsaces]
- [Löwenjagd mit Hunden, Pfeil und Bogen; Lion hunt with bow and arrow]
- [Ein römischer Soldat kämpft mit einem von Hannibals Elefanten; A roman soldier fighting one of Hannibal's elephants]
- [Kampf zwischen einem Löwen, einen Bullen, einem Pferd und drei Hunden; Fight among a lion, horse, bull and dogs]
- [Elefantenjagd; Elephant hunt]
- [Alexander der Große schaut einem Kampf zwischen einem Löwen, einem Hund und Elefanten zu; Alexander the Great watching a fight between an elephant, a lion and a dog]
- [Höhlenbewohner jagen Elefanten; Cavemen chasing elephants]
- [Ein Elefant kämpft mit einer Schlange, im Hintergrund zerlegen Menschen einen Elefanten; Fight between elephants and snakes]
- [Sechs Elefanten helfen einem in ein Loch gefallenen Efefanten; Elephants helping each other out of a trap]
- Orbis longitudines repertae è magnetis à polo declinatione [The discovery of the establishment of the longitudes]
- Mariens Verehrung
- Omnes sancti
- Pentecoste
- Resurrectio
- [Fiducia und Fallacia]
- [Politia und Peculatius]
- [Jupiter verführt Callisto in Gestalt der Diana; Jupiter in the Disguise of Diana Seduces Callisto; Jupiter verleidt Callisto in de gedaante van Diana]
- [Ratio und Confusio]
- [Phaeton fährt den Sonnenwagen; Phaeton Driving the Chariot of the Sun]
- [Justitia und Violentia]
- [Phaeton bittet seinen Vater um den Sonnenwagen; Phaeton Asking For The Chariot; Phaëton in het paleis van Helios]
- Wolfgang Juriger
- [Maiestas, Tiranis und Mors inocentis]
- [Ein Esel als Personifikation des Fleisches erbricht sich in eine Schale, die ein Mann hält, im Hintergrund stirbt die Personifikation der Seele]
- [Klymene überzeugt Phaeton zu Helios zu gehen; Clymene Urging Phaeton to Find Helios; Clymene wijst Phaëthon zijn vader, de zonnegod]
- Fama mit zwei Posaunen, nach rechts schreitend
- [Merkur erschlägt Argus; Mercury Killing Argus; Mercurius doodt Argus]
- [Pan und Syrinx; Pan and Syrinx; Pan en Syrinx]
- [Sapientia und Caligo Humana]
- [Merkur spielt die Flöte für Argos; Mercury Putting Argus to Sleep; Mercurius speelt fluit voor Argus]
- [Jupiter und Io; Jupiter and Io; Jupiter vergrijpt zich aan Io]
- [Ein Mann tanzt mit einem Esel als Personifikation des Fleisches, im Hintergrund wird die Personifikation der Seele davongejagt]
- Franz von Sickingen
- [Der Flussgott Peneus mit anderen Flussgöttern und Nymphen; The River God Peneus Surrounded by Other Divinities; Peneus door andere riviergoden bezocht]
- [Ein Mann sitzt mit einem Esel als Personifikation des Fleisches an einem Tisch, links im Hintergrund die Personifikation seiner Seele]
- [Apoll und Daphne; Daphne Changed Into a Laurel Tree; Daphne verandert in een laurierboom]
- [Apollon tötet Python; Apollo Killing Python; Apollo doodt de reuzenslang Python]
- Animae incuria ob nimiam corporis curam
- [Deukalion und Pyrrha erschaffen ein neues Menschengeschlecht; Deucalion and Pyrra Repeopling the Earth; Deucalion en Pyrrha scheppen een nieuw mensenra]
- [Die Sintflut; The Deluge; Zondvloed van Deucalion]
- 6. Ruina
- 5. Tuscana
- 4. Dorica
- Männliches Bildnis, Johan Pfefferkorn (?)
- 3. Ionica
- [Neptun und die Flussgötter planen die Zerstörung der Menschheit; Neptun Plotting The Destruction of Man; Neptunus en de riviergoden veroorzaken een zondvloed]
- 2. Corinthia
- I. Composita
- [Lykaon wird von Zeus in einen Wolf verwandelt; Lycaon Changed Into A Wolf; Lycaon verandert in een wolf]
- [Rat der Götter; Jupiter Taking Counsel From The Gods About The Destruction Of The Universe; Jupiter vraagt de Olympische goden om raad]
- Theatrum vitae humanae
- Vulneratus est propter iniquitates nostras
- S Maria Magdalena
- [Gigantomachie; The Giants Climbing The Heavens; Aanval van de Giganten op de godenwereld]
- Deckelpokal, Schale und Becher
- [Das Silberne Zeitalter; The Age of Silver; Zilveren Eeuw]
- [Kreuzabnahme]
- [Das Eiserne Zeitalter; The Age of Iron; IJzeren Eeuw]
- Rundnische mit herabhängenden Girlanden; Skizze eines rechten Fußes in römischer Sandale
- [Das Bronzene Zeitalter; The Age of Bronze; Bronzen Eeuw]
- [Daniel verstreut Asche auf dem Boden des Tempels und Kyrus versiegelt die Tür; Daniel strewing ashes in the temple, and Cyrus sealing the door]
- Die Trophäen Hermanns nach seinem Sieg über Varus
- [Das Goldene Zeitalter; The Age of Gold; Gouden Eeuw]
- [Kämpfende Pferde; Horses fighting]
- Libertas equina
- Neun Deckelpokale und eine Kanne
- Pugna equina
- Mula et asinus
- Aktstudie eines sitzenden Mannes, den rechten Arm aufgestützt
- [Eine Stute wird von Zephir befruchtet; A mare inseminated by Zephyr]
- [Prometheus gibt dem Menschen das Feuer; Prometheus Making Man and Animating Him With Fire From Heaven; Prometheus schenkt de mens het vuur]
- Liberi equi cursitatio
- [Die Entwirrung des Chaos; The Untangling of Chaos; Orde in de chaos]
- Afer
- Solatium non auxilium
- Et piu dolsi
- Deckelpokal
- Te Stante virebo
- De douceur amertume
- O l'estroit eslargier
- Ie reviens de mon grè aux doulx lacqs qui me Serre[n]t
- Inter omnes
- Ni spirat immota
- Cosi de ben amar porto tormento
- Ie ne le puis celer
- Büstenporträt von Anton Graff im Profil nach links
- [Grindwal; A Pilot Whale; Gestrande griend op het strand bij Zandvoort]
- Kaiser Karl V.
- QVIS EVADET? [Allegorie der Vergänglichkeit; Allegory of Transcience; Homo bulla]
- A autruy mort, a moy vie
- [Das ungleiche Paar; The Unequal Couple]
- [Porträt eines Mannes mit Hut; Fantasy Portrait of an Old Man With a Hat in Profile; Portret van een man met een hoed]
- Qui me nourrist, m' estaind
- Ardo d'appresso, et da longhi mi struggo
- Mes pleurs mon feu decelent
- Sultan Soleymann
- Au dedans je me consume
- [Pan und Syrinx]
- [Pyramus und Thisbe]
- Aqua
- Omnia vincit amor
- Terra
- Aer
- Papst Leo X.
- [Der Mediziner als Teufel; The Physician Considered The Devil; De arts als duivel]
- [Der Mediziner als Mensch; The Physician Considered a Man; De arts als mens]
- EMBLEMATA Amatoria: Iam demum emendata [Quaeris quid sit amor, Titelblatt; Quaeris quid sit amor, frontispiece]
- ELEGIA AD BELGICAM IUVENTVTEM
- EMBLEMATA AMATORIA
- [Der Mediziner als Engel; The Physician Considered an Angel; De arts als engel]
- [Der Mediziner als Gott; The Physician Considered a God; De arts als god]
- Papst Julius II.
- Lodewyk. Hertog van Brunswyk Wolffenbuttel [Ludwig Ernst, Braunschweig-Lüneburg, Herzog]
- Pieter Corneliszoon Hooft
- Himmelfahrt Christi
- Zwei allegorische Frauenfiguren: Allegorie der Geschichtsschreibung und Allegorie der Aufklärung
- Nach vorne gebeugter Jüngling
- Gefangene zwischen Pauken, Trommel und Kanonen
- Die Beschneidung Christi
- [Das Urteil des Midas; The Judgement of Midas]
- Erzherzog Albrecht von Österreich (?) zu Pferde, im Profil
- Papst Pius III.
- Drei Studien für eine Entführung (die Zeit entführt die Wahrheit oder Boreas entführt die Orithyia)
- Zwei Grazien
- [Landschaft mit Höhle und Einsiedlern; Landscape with a Grotto and Hermits]
- [Gad; Gad; Gen. 49: 19]
- [Dan; Dan; Gen. 49: 16-17]
- [Issachar; Issachar; Gen. 49: 14-15]
- [Carolus Clusius; Clusius, Carolus]
- [Der Heilige Apostel Petrus; St. Peter; Petrus]
- Das Urteil Salomos
- Papst Alexander VI.
- [Johannes der Täufer als Jugendlicher; St. John the Baptist as a Youth; Johannes de Doper]
- [Die Heilige Familie mit Johannes dem Täufer; The Holy Family With The Infant St. John the Baptist; Heilige Familie met Johannes de Doper]
- [Kerkules; Hercules]
- Erzherzog Albrecht von Österreich zu Pferde, von vorn
- Venus als Ganzfigur, stehend von vorn
- [Heerführer; Provost]
- [Behelmter Musketier; Helmeted Musketeer]
- [Schatzmeister; Treasurer]
- Fünf fliegende Engelknaben
- Papst Innocenz VIII.
- [Pikenier; Pikeman]
- [Offizier; Sergeant]
- Kopf eines bärtigen Mannes im Profil nach links
- [Ruhe auf der Flucht; The Rest on the Flight Into Egypt; Rust op de vlucht naar Egypte]
- [Soldat mit Arkebuse; Soldier with arquebus]
- [Musketier; Musketeer]
- [Soldat mit Breitschwert und Schild; Soldier, armed with broadsword and shield]
- Papst Sixtus IV.
- [Porträt des Arztes Pieter van Foreest; Pieter van Foreest; Portret van Pieter van Foreest]
- Der Sturz des Phaeton
- [Fahnenträger; Standard-Bearer]
- [Trommler; Drummer]
- Gruppe vornehm gekleideter Frauen nach links
- [Oberstleutnant; Lieutenant-Colonel]
- [Oberst; Colonel]
- [Mariä Heimsuchung; The Visitation; De visitatie]
- Die Heimkehr des verlorenen Sohnes
- [Porträt des Frederik de Vries, Sohn des Malers Dirck de Vries; Frederik de Vries; Portret van Frederik de Vries; Goltzius Hund]
- Marcus Agrippa
- [Titus Manlius Imperiosus Torquatus]
- [Calphurnius]
- [Marcus Valerius Corvus]
- [Marcus Curtius]
- [Gaius Mucius Scaevola]
- [Horatius Cocles]
- [Publius Horatius]
- Ein stehendes Pferd
- Bepackter Esel mit Viehtreibern von vorn und zwei bepackte Esel mit Viehtreiber nach rechts
- Fragment eines Entwurfs
- [Allegorie von Rom; Allegory of Rome; Allegorie op Rome]
- Ein Schiffer, stehend nach rechts
- Fuhrmann zwei Pferde haltend
- [Flusslandschaft mit Kastell; River Landscape with a Castle]
- Stehende Dame nach links gewandt
- [Der große Löwe; The Great Lion; Le grand lion]
- Drei Kühe, über eine Brücke getrieben, begegnen zwei Maultieren
- Selbstporträt
- Der Löwe und die Tiere
- Allegorie des Sommers (Ernte)
- Zwei Maultiere
- Das Innere eines Bauernhauses mit Wendeltreppe links
- [Der Heilige Matthias als Einsiedler; St. Matthias; Apostel Matthias]
- [Judas Thaddäus als Einsiedler; St. Jude Thaddeus; Apostel Judas Thaddeüs]
- Hinterhofszene oder Interieur mit Katze
- Halbfigur einer Frau mit Haube
- Teil einer Gesichtsstudie, Teil des Auges, Nasenflügel, Mund
- [Der Heilige Simon der Zelot als Einsiedler; St. Simon; Apostel Simon]
- [Der Heilige Jakobus Minor als Einsiedler; St. James The Less; Apostel Jakobus de Mindere]
- [Der Heilige Mattheus als Einsiedler; St. Matthew; Apostel Mattheüs]
- [Der Heilige Thomas als Einsiedler; St. Thomas; Apostel Thomas]
- [Der Heilige Bartholomäus als Einsiedler; St. Bartholomew; Apostel Bartholomeüs]
- [Der Heilige Philippus als Einsiedler; St. Philipp; Apostel Filippus]
- [Der Heilige Johannes als Einsiedler; St. John; Apostel Johannes]
- December
- [Herkules; Hercules]
- Mann, auf dem Unterkiefer eines großen Tieres geigend
- Festung an einem Fluß
- Konzentrische Kreise mit Schrift, Durchdruck der Rectoseite
- Heilige Familie / Fragment?
- Gastmahl des reichen Mannes
- [Der Heilige Jakobus Maior als Einsiedler; St. James The Great; Apostel Jakobus de Meerdere]
- [Der Heilige Andreas als Einsiedler; St. Andreas; Apostel Andreas]
- [Der Heilige Petrus als Büßer; St. Petrus; Apostel Petrus]
- [Jesus Christus als Salvato Mundi; Christ; Christus als Salvator Mundi]
- [Auferstehung Christi; The Resurrection; Opstanding van Christus]
- [Grablegung; Entombment; Graflegging van Christus]
- Gebirgslandschaft mit Brücke und Hütten im Vordergrund
- Der Früchtemarkt
- [Christus am Kreuz; Christ on the Cross; Kruisiging]
- Auferweckung des Lazarus
- [Kreuztragung; Christ Carrying The Cross; Kruisdraging]
- [Ecce Homo; Ecce Homo; Christus aan het volk getoond (Ecce Homo)]
- [Dornenkrönung; The Crowning with Thornes; Doornenkroning]
- Davids Triumph mit dem Haupte Goliaths
- [Geißelung Christi; The Flagellation; De geseling]
- [Christus vor Pontius Pilatus; Christ Before Pilate; Christus voor Pilatus]
- [Christus vor Kajafas; Christ Before Caiaphas; Christus voor Kajafas]
- Italienische Bergstadt
- [Die Gefangennahme Christi; The Betrayal of Christ; Gevangenneming van Christus]
- [Das letzte Abendmahl; The Last Supper; Het Laatste Avondmaal]
- Christus am Kreuz mit Maria, Johannes und Magdalena (nachgezeichneter Abdruck der Vorderseite?)
- [Christus am Ölberg; Christus op de Olijfberg; The Agony in the Garden]
- Christus am Kreuz mit Maria, Johannes und Magdalena
- [Die Anbetung der Hirten; The Adoration of the Shepherds; Aanbidding door de herders]
- Skizze
- Ein Krieger Hand in Hand mit einer Frau
- Rechnung in deutscher Sprache von 1619
- Die Juden essen das Passamahl
- Baum- oder Buschstruktur
- Die fünf Sinne: Der Geruch
- Die Gäa, aus 'Herkules und Antäus'
- Der Teufel schleppt einen Verdammten weg
- Herkules und Antäus und die Gäa
- Brustbild einer Dame im Profil nach rechts
- Sitzender Jüngling mit Krallenfüßen und -händen, Kopf nach rechts gewandt
- Sitzender Jüngling mit Krallenfüßen und -händen
- Der Heilige Longinus? (bartloser Mann in langem Gewand mit Stab in der linken Hand)
- Bathseba im Bad (?)
- Vornehmer Herr in einem Park, Kniestück
- Halbnackter Jüngling mit Stab vor einem bärtigen Mann mit Turban stehend
- Unbekannte alttestamentarische Erzählung: Zwei Männer im Gespräch (Abraham und Lot?)
- Charlotta Amelia
- Judas bringt den Pharisäern die Silbergroschen zurück
- Titelblatt
- Brustbild einer Dame, Dreiviertelprofil nach rechts
- Arm mit Zepter, Kopf, Schulterpartie einer Frau. Nach links sitzender Mann im Profil
- Fama in den Wolken
- Stadtansicht mit Kathedrale und Torbau, im Vordergrund ein Brücke (zwei Darstellungen: Trennlinie oberhalb der Brücke)
- [Christian V., Büste; Christian V., bust]
- Der zwölfjährige Jesus im Tempel lehrend
- Der Todessprung des Marcus Curtius
- Die Flucht nach Ägypten
- Krieger zu Fuß und zu Pferd (Schlachtszene?)
- Ein Mann [Maler?] in demütiger Haltung vor zwei auf Stühlen sitzenden Offizieren
- Ein Mann (Maler?) in demütiger Haltung vor zwei auf Stühlen sitzenden Offizieren
- Merkur und Venus unter Bäumen sitzend mit Amoretten
- Udalricus Christianus Guldenlow
- [Christian V. als Kind; Christian V. as a child]
- Ioannes Bollius [Porträt des Malers Hans Bol; Hans Bol; Portret Hans Bol]
- Dörfliche Häuser und Hütten an einem Fluss
- Baumlandschaft mit alter Eiche
- Christophorus de Gabell
- El amor y la muerte. [Die Liebe und der Tod; Love and death.]
- Landschaft mit Eichen und Stadt im Hintergrund
- [Apollon; Apollo]
- Hang eines Hügels mit Felsblöcken und Bäumen
- Lichtung - Waldrand mit Baumkulisse am rechten und linken Bildrand
- Zwei Armeen vor dem Kampf
- [Porträt eines jungen Adligen; Portrait of a young aristocratic one]
- Einzelne Bäume auf einer Anhöhe
- Baumlandschaft mit Mann am Rand eines Abhangs
- Ansicht eines verfallenen (?) englischen oder normannischen Schlosses
- Reiterschlacht
- [Der Drache des Ares verschlingt die Männer des Kadmos; The Dragon Devouring The Companions of Cadmus; Een draak verslindt de metgezellen van Cadmus]
- [Der Leichnam Christi von einem Engel getragen; The Dead Saviour Supported by an Angel; Engelen ondersteunen het lichaam van Christus]
- [Nox]
- Christian IV.
- Hendrik Ruse
- Italienische Flusslandschaft
- [Thetis]
- Die große Kanone
- [Porträt der Josina Hamles; Josina Hamels; Portret van Josina Hamels]
- [Porträt des Jacques de la Faille; Josina Hamels; Portret van Jacques de la Faille]
- Baumgruppe, "na het leven"
- Laubbäume
- Lärche an einem Bergabhang
- Uldaricus Fridericus Giildenlou [Udalricus Frederic Güldenlöv]
- [Porträt des Hans Felbbier; Hans Felbbier; Portret van Hans Felbbier of Jacob Gyscher]
- Häusergruppe mit Kirche an der Stadtmauer
- Schlacht im Walde
- Landschaftsskizze mit Laubbäumen
- Landschaft mit dem Bauernhaus auf einem Hügel
- Figurenstudien, Halbfigur eines Bischofs mit Krummstab, Ganzfigur eines stehenden Mannes, zwei Kopfstudien, Studie eines gebeugt stehenden Mannes
- Flusslandschaft mit Häusern und Brücke
- Stille See mit Segelschiffen
- Italianisierende Landschaft mit Ruinen und Baumbewuchs (Rom?)
- Stadt am Wasser mit Segelbooten
- Festung an einem Fluss mit Ruderboot
- Stadtrand mit angrenzender Landschaft
- Landschaft mit hohen Bäumen am Fluss
- Bauerntanz
- Friedrich III.,
- [Justini Hög; Justin Hoeg]
- Ziehbrunnen
- Italienische Landschaft mit sitzendem und stehendem Jüngling
- Geschwungener Fahrweg durch baumreiche Landschaft
- Römische Ruinen mit Bogenarchitektur auf hügeligem Gelände
- Trümmer eines großen Gebäudes mit Rundturm
- Victora Roborea [Vittoria, Toskana, Großherzogin)
- Entführung mit dem Einhorn
- Iohanna Austriaca [Johanna, Toskana, Großherzogin]
- Eleonora Toletana [Eleonora, Toskana, Großherzogin]
- Margaretha Aloysia [Marguerite Lousie d' Orléans]
- Cosmus III. [Cosimo III. de' Medici]
- Ruine eines römischen Palastes auf einem Hügel
- Venedig
- Kolosseum
- Übungen der Palästra
- Italienische Stadt am Meer mit Fischerbooten
- Berghöhe mit Burgruinen (Gegend um Tivoli?)
- Ansicht von Rom mit Engelsburg und Tiberbrücke
- Cosmus I. [Cosimo I. de' Medici]
- Die Kirche von Loreto
- Margarita [Margarita, Herzogin von Parma]
- Anna [Anna, Erzherzogin von Österreich; Anna de' Medici]
- Franciscus [Francesco de' Medici]
- Kleine Skizze einer Ruine; Skizze eines Gesichts
- Satyrfamilie
- Mattias [Matteo de' Medici]
- Ruinen eines antiken Palastes mit einer weiblichen Statue
- Landschaft mit Holzbrücke über Bach und verfallener Burg auf einem Hügel
- Garsias [Garzia de' Medici]
- Italienische Hügellandschaft mit Ruinen römischer Bauten
- Claudia [Claudia, Erzherzogin von Österreich]
- Ponte Molle
- Eleonora [Eleonora de' Medici]
- Ferdinandus II. [Ferdinand II., Großherzog, Toskana]
- Ein Mann schlägt einen anderen Mann mit der Peitsche
- Joachim auf dem Felde
- Bewachsene Ruine eines antiken Gebäudes
- Bewachsene Ruine eines Theaters oder Palasts
- Landschaft mit Bäumen und römischen Palastruinen
- Landschaft mit hohen Bäumen links, darunter zwei Frauen
- Leopoldus [Leopoldo de' Medici]
- [Der verlorene Sohn verprasst sein Erbe bei Huren; The Prodigal Son Squandering his Inheritance on Harlots]
- [Der verlorene Sohn verlässt das Haus seines Vaters; The Prodigal Son Leaving his Father's House]
- [Zwei Narren; Two Fools]
- [Drei Narren; Three Fools]
- Verscheyde Aardige Boeren und Boerinnen. Door A. Brouwer en P. Breugel.
- Drei nackte an einen Baum gefesselte Männer
- [Epileptiker, nach links gehend; Epileptics walking to Left]
- [Epileptiker, nach rechts gehend; Epileptics walking to Right]
- Ernestus Casimius, Comes Nassaviae, [...].
- Illustrissima D. Maria Principissa Magnae Britanniae. Etc.
- Illustrissimus Guillielmus D.G. Princeps Auriacus, Comes Nassauie, etc.
- [Der Choleriker; Der wüthende Soldat; Cholericus (Fire); Un guerrier en fureur]
- [Der Sanguiniker (Die Erde); Der Citherspieler; Sanguinicus (Earth); Jeune homme en berger]
- Iohannes Carolus [Giovan Carlo de' Medici]
- [Der Phlegmatiker (Das Wasser); Der alte Fischer; Phlegmaticus (Water); Un vieux pécheur barbu]
- Fortitudo
- Petrus [Pietro de' Medici]
- Templum introspicientibus modernum.
- Franciscus I. [Franz I. Großherzog der Toskana]
- Cubiculum Introspicientibus Modernum
- [Vorbereitungen für einen Hexensabbat (rechte Hälfte); Preparations for a Witches' Sabbath]
- Forum Modernis Aedificiis
- Ignis [Das Feuer; Fire]
- Maria [Maria, Königin von Frankreich, Maria de' Medici]
- Corinthia. 4. Gustus.
- Aer [Die Luft; Air]
- Roma
- Ionica. 3. Odor.
- Aqua [Das Wasser; Water]
- Ruine eines großen Gebäudes
- Terra [Die Erde; Earth]
- San Teodoro
- Iohannes [Kardinal Johannes; Giovanni de' Medici]
- Konstantinsbogen, Seitenansicht mit angrenzender Bebauung
- Christina a Lotharingia [Christine, Großherzogin der Toskana]
- Dorica. 2. Auditus.
- Ansicht von Florenz mit Santo Spirito und Ponte alla Carraia
- Ferdinandus I. [Ferdinand I., Großherzog der Toskana]
- San Silvestro und der Torre delle Milizie auf dem Monte Cavallo in Rom
- Lucretia [Lucrezia di Cosimo de’ Medici]
- Maria [Maria de' Medici]
- Urteil des Paris
- [Der Melancholiker (Die Luft); Der schlafende Astronom; Melancholicus (Air); Un vieux philosophe]
- Bewachsene Ruine eines runden Turms mit seitlichen Säulen
- Laurentius [Lorenzo de' Medici]
- Carolus [Carlo de' Medici]
- Maria Magdalena Austriaca [Maria Magdalena, Erzherzogin von Österreich]
- Neu inventirte Schilde Anderer Theil. Second Livre de Cartouches. [Titelblatt]
- Caprici 4 gilb; [4 Trachten]
- Caprici 3 gilb; [4 Trachten]
- Caprici 2 gilb; [4 Trachten]
- Caprici 1 (Kupfertitel) gilb; [4 Trachten]
- Caprici 4; [4 Trachten]
- Caprici 3; [4 Trachten]
- Caprici 2; [4 Trachten]
- Caprici 1 (Kupfertitel); [4 Trachten]
- Figures à la mode 12; [12 Trachten]
- Figures à la mode 11; [12 Trachten]
- Figures à la mode 10; [12 Trachten]
- Figures à la mode 9; [12 Trachten]
- Tanzende Bacchanten
- Figures à la mode 8; [12 Trachten]
- Figures à la mode 7; [12 Trachten]
- Figures à la mode 6; [12 Trachten]
- Figures à la mode 5; [12 Trachten]
- Figures à la mode 4; [12 Trachten]
- Figures à la mode 3; [12 Trachten]
- Figures à la mode 2; [12 Trachten]
- Figures à la mode 1 (Kupfertitel); [12 Trachten]
- Ansicht von Genua
- Silen
- Cosmus II. [Cosimo II., Großherzog der Toskana]
- Fundamentales Regulae Artis Pictoriae et Sculpt
- Capriccio mit Cestius-Pyramide und Porta S. Paolo
- Catharina [Caterina de' Medici]
- Stadtmauer mit Rundtürmen, eine Ansiedlung mit Obelisk und Rundtempel umgebend
- Innenansicht des Colosseums
- Arghibald Graaf van Argyl [Archibald Graf von Argyll]
- Ansicht des Septizonium Severi, im Gegensinn
- [Ein Bauernpaar beim Spinnen von Wolle; A Peasant Couple Spinning Wool]
- Weinlese
- Trofei di Mario
- [Ein Drache vertreibt andere Tiere; Dragon Fighting Other Animals]
- [Zwei kämpfende Seeungeheuer; Two Sea Creatures Fighting]
- [Zwei kämpfende Hähne; Two Roosters Fighting]
- [Kampf zwischen einem Drachen und einem Greif; Dragon and Gryphon Fighting]
- Landschaft mit Reiter neben einer hohen Bildsäule
- [Ein Adler greift einen Hirsch an; Eagle Attacking a Deer]
- [Ein Satyr und ein Zentaur kämpfen; Satyr and Centaur Fighting]
- Südlicher Hafen mit großen Schiffen, Booten und einem zerfallenen antiken Palast
- [Ein Tiger greift einen Zentaur an; Tiger Attacking a Centaur]
- Herkules und der nemeische Löwe
- [Zwei kämpfende Widder; Two Rams Bucking]
- Die Wasserfälle von Tivoli
- [Ein Hund und eine Katze kämpfen; Dog and Cat Fighting]
- [Zwei kämpfende Hunde; Two Dogs Fighting]
- [Ein Wolf wird von zwei Hunden angegriffen; Wolf Attacked by Two Dogs]
- Eine alte Festungsanlage auf einem Fels, im Vordergrund eine Brücke
- [Wildschwein und Leopard; Boar and Leopard]
- Büste inmitten von antiken Ruinenteilen
- [Bär und Leopard; Bear and Leopard]
- Herkules und Antaeus
- [Elephant und Nashorn; Elephant and Rhinoceros]
- Baumstudie
- [Zwei kämpfende Stiere; Two Bulls Fighting]
- Ansicht von Mailand
- [Stier auf einem Löwen; Bull on Top of Lion]
- [Löwe, einen Stier angreifend; Lion Attacking Bull]
- [Löwe und Stier; Lion and Bull]
- Christophorus Plantinus [Porträt des Verlegers Christoffel Plantijn; Christopher Plantin; Portret van Christoffel Plantijn]
- [Zwei Kämpfende Pferde; Two Horses Fighting]
- Venus und Amor in einer Nische
- [Eine Löwin und ein Pferd beißen sich gegenseitig; Lioness and Horse Biting each Other]
- [Göttermahl bei der Hochzeit von Peleus und Thetis; Banquet of the Gods at the Wedding of Peleus and Thetis; Catullus, Carmina, 64]
- Aurora, wie sie die Jugend auf den Parnass führt
- [Pferd und Löwe unten rechts; Horse and Lion in Bottom Right]
- Landschaft aus der Umgebung Roms mit kleinem Rundtempel rechts und mehreren Männern
- [Standartenträger; The Standard Bearer, Turned to Left; Officers in Peascod Doublets]
- [Kampf zwischen einem Löwen und einem Pferd; Lion and Horse Fighting]
- [Kampf zwischen einer Löwin und einem Löwen; Lioness and Lion Fighting]
- [Perseus befreit Andromeda; Perseus Liberating Andromeda; Ovid, Met. IV, 670]
- [Porträt eines Heerführers; Portrait of an Army Commander]
- Apoll und Diana
- Non vi sed Virtute
- SIGISMVNDVS DE MALATESTIS ARIMINI 71 TE ROMANE ECLLESIE CAPITANEVS [Sigismondo Malatesta; MALATESTA, Sigismondo]
- Die Verdammten werden in die Hölle gestoßen
- FRACISCVS SFORTIA VICECOMES MARCHIO ET COMES AC CREMONE [Porträt des Francesco Sforza; SFORZA, Francesco]
- Die Seligen schweben zum Himmel empor
- Musarum Officia
- [Der Heilige Paulus als Einsiedler; St. Paul; Apostel Paulus]
- [Porträt des byzantinischen Kaisers Johannes VIII., Palailogos; IOHANNES VIII, Paleologos]
- Iudicium Christi
- Die Bekehrung des Paulus
- Tabernakel mit dem segnenden Christus in einer Nische und den Hll. Petrus, Paulus, Cosmas und Damian
- Die Werke der Barmherzigkeit: Tote begraben
- Alexander drückt Hephestion den Ring an den Mund
- Theseus zeigt Minos den Ring; Apollo und Merkur
- COSMVS MEDICES P.P.P. MAGNVS [Porträt des Cosimo I de Medici; MEDICI, Cosimo I de']
- Teil einer Mariendarstellung (Durchzeichnung)
- LVDOLFF VAN COLLEN. OVT 56. [Porträt des Ludolf van Ceulen im Alter von 56 Jahren; VAN CEULEN, Ludolf]
- FLAVIVS DOMITIANVS [Porträtmedaillon mit der Büste des Domitian; Domitianus]
- Iudicium Salomonis
- [Porträt des Tycho Brahe; BRAHE, Tycho]
- TITVS FLAVIVS. T. F. VESPAS [Porträtmedaillon mit der Büste des Titus; Titus]
- Judith und die Hl. Katharina
- Die Heilige Familie mit Engeln
- Albertus Durerus, Norebergens.
- D FLAVIVS VESPASIANVS [Porträtmedaillon mit der Büste des Vespasian; Vespasianus]
- AVL VITELLIVS [Porträtmedaillon mit der Büste des Vitellius; Vittelius]
- M. SALVIVS OTHO [Porträtmedaillon mit der Büste des Otho; Otho]
- Paulus Brillius, Antverp.
- Das Urteil des Salomos
- SER. GALBA [Porträtmedaillon mit der Büste des Galba; Galba]
- Der junge Tobias mit dem Hund und dem Engel
- Taufe Christi
- CLAVDIVS NERO DOMITIVS [Porträtmedaillon mit der Büste des Nero; Nero]
- TI CLAVDIVS GERMANICVS [Porträtmedaillon mit der Büste des Claudius; Claudius]
- Der Kindermord zu Bethlehem
- C CAESAR CALIGVLA [Porträtmedaillon mit der Büste des Caligula; Caligula]
- TIBERIVS CLAVDIVS NERO [Porträtmedaillon mit der Büste des Tiberius; Tiberius]
- Weiblicher Akt
- [Innenansicht einer gotischen Kirche; Interior View of a Church in the Gothic Style]
- Tod zweier Heiliger (Apostel?)
- C IVL CAESAR OCTAVIANVS AVGVSTVS [Porträmedaillon mit der Büste des Augustus; Augustus]
- Der Alchemist
- Eine Muse (Urania?)
- Neptun auf dem Muschelwagen und vier Gestalten am Ufer lagernd, im Hintergrund ein Opfer
- Thermae Diocletiani
- Tobias und der Fisch
- Rebekka am Brunnen
- [Hafenszene mit dem Sturz des Ikarus; Ships in a Harbour with the Fall of Icarus]
- Dorf an einem Fluß im Gebirge, links Weg zwischen Bäumen zu einer Wassermühle führend
- Felstal im Gebirge