museum-digital
CTRL + Y
en
Дім Франка / Franko House «Лис Микита»

«Лис Микита»

У підзаголовку до першого видання знаменитої поеми-казки «Лис Микита» було зазначено: «З німецького переробив Іван Франко». Оте «з німецького…» відразу ввело критиків в оману, оскільки більшість із них потрактували твір як переробку «Reineke Fuchs» Йогана Вольфганга Ґете, тож Франко згодом мусив неодноразово давати коментарі щодо свого задуму й роботи над текстом «Лиса Микити». У післямові до другого видання, що мала назву «Хто такий “Лис Микита” і відки родом?» він детально описав шляхи міграції казково-байкових мотивів і сюжетів, а також вказав головні твори, з яких хвостатий шибайголова проклав собі шлях до українського читача. Тож «Лиса Микиту» не слід трактувати ні як переклад, ні як переспів. Це цілком оригінальний авторський твір з власною ідейно-естетичною концепцією, втіленою в художньому світі інтригуючих подій та яскравих персонажів.
Поема «Лис Микита», що складається з дев’яти пісень, уперше була надрукована 1890 року у львівському дитячому журналі «Дзвінок». Наступного року цей журнальний варіант з’явився окремою книжкою. Ще за життя автора твір здобув славу і шалену любов читачів. Причому не тільки серед дітей, для яких вона найперше призначалася. Її залюбки читали й дорослі. «Здається, ані одна галицько-руська книжка досі не мала такого щастя у читачів…» – читаємо в передмові до третього перевидання поеми. Та й сам Франко мав особливі сентименти до цього твору: «…Я найбільше люблю свого “Лиса Микиту” тому, що я його написав для своїх дітей…» – зізнавався письменник.
Та «Лис Микита» – казка непроста. Попри те, що головними адресатами твору були діти, Іван Франко створює настільки живу і правдиву картину соціального буття, що дорослі так само охоче занурювались у текст поеми, впізнаючи в героях себе, своїх друзів та недругів.
Колекція Дому Франка багата на предмети, пов’язані зі знаменитим «Лисом Микитою». Найчисленнішу групу становлять ілюстрації до твору, зокрема таких майстрів книжкової графіки, як Софія Караффа-Корбут і Мирон Яців, а також самобутні роботи Івана Косиніна. Крім того, маємо лібрето, машинописи сценаріїв, афіші та фотографії з театральних постановок, кілька скульптур, ба навіть вишите в середині минулого століття панно із сімнадцятьма сценками. Також у музеї зберігаються анімаційні замальовки та моделі до першого за часів незалежності українського мультсеріялу «Лис Микита», створеного у 2005–2007 роках.
У рамках проєкту FrankoData було оцифровано всі роботи Івана Косиніна, а три з них – відреставровано. Незаслужено забутий митець намалював приблизно 130 акварельних ілюстрацій ще в 1940–1941 роках. Війна, окупація, особисті проблеми не стали на перешкоді творчості. Його ілюстрації переважно мальовані на різноманітних випадкових і, на перший погляд, непридатних матеріялах: агітки, рекламні брошури, етикетки, обкладинки книг і блокнотів, шматки картону тощо. Тому прецікаво розглядати не лише самі химерні малюнки, а й їхні звороти. Художник осучаснив Лиса Микиту, наприклад, зобразив кінопроєктор, за допомогою якого Лис показував свої вигадані пригоди. Можемо припустити, що досвід навколосвітніх мандрівок спонукав Косиніна додати до звичних персонажів твору й інших екзотичних тварин, – так з’явилися на ілюстраціях жирафи, слони, фламінго, про яких не йшлося у Франковому творі.

[ 116 Objects ]

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Намальовано на шматку портрета Сталіна. У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№7 Кіт в гостях у Лиса"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№8. Кіт йде до війта."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Папір, наклеєний на зелений картон. Зліва - підпис автора. На звороті напис: "№28. // Микита оповідає в картинах // як батько його повісивсь."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Зліва - підпис автора. На звороті олівцем і продубльовано чорнилом напис: №30 // Микита оповідає в картинах про заговір щоб скинути // царя і дати Медведеви корону."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Зліва - підпис автора. На звороті олівцем і продубльовано чорнилом напис: "№29. // Микита оповідає як батько його пішов в пущу // щоб віднайти скарб.-"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті олівцем і продубльовано чорнилом напис: "№31. // з листом шле кота до бормили."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

На зеленому цупкому папері. У правому нижньому куті - підпис автора. Улівому нижньому куті - ієрогліфи, рік. На звороті напис: "№34 Лиса голять малпи"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті олівцем і продубльовано чорнилом напис: "38. // Вовк Бурмило // і кіт радіють"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Папір, наклеєний на зелений картон. У лівому нижньому куті - підпис, ієрогліф. На звороті напис: "№39. // Лис вхопив Когута."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Намальовано на шматку портрета Сталіна. У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№27 Кіт йде до Лиса Микити."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті олівцем і продубльовано чорнилом напис: "№40 // Баран у ворожки"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита", 1941

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "Лис маширує в оточеню // бояр і баронів" // казка І. Франка // "Лис Микита" // ілюстр. І. Т. Коссіні'ого // 1941

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті замальований напис олівцем.

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№116. 'Лис Микита' (Музикальна коза) // Всї кланаються // цареви і царицї // казка І.Франка. // рис. ілюстр. І. Т. Коссіні'ого"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита", 1941

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№115 'Лис Микита' І. Франка. // Всї кланяються цареви і царицї. // ілюстр. І.Т. Коссіні'ого // 1941. р."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№ 114 Всі кланяються цареви і царицї."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита", 1941

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№113 'Лис Микита' І. Франка. // рис. ілюстрац. худ. І. Т. Коссіні'ого. 1941. // Вовк: 'Йду - дивлюсь свиня - коло неї // семеро дїтей.' "

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№111."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№112."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "№110 Юрбами [нерозбірливо] // процесія"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

Знизу - підпис автора. На звороті напис: "№105 // Цап взяв // торбу на // плечі і // цілує Микиту // Лим Микита"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис пензлем: "№106. // Микита до Бабая Борсука // йдучи лїсом каже: // 'дивись, що за краса' // (показує на лїс) // казка І. Франка // рис. І. Т. Коссіні // 1940 .-"

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У правому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "107 // 'Їм аж хата ходить' // из казки І. Франка // 'Лис Микита' // рис. І. Коссіні'ого. // 941 г."

Іван Косинін. Ілюстрація до поеми "Лис Микита"

У лівому нижньому куті - підпис автора. На звороті напис: "108 // Їм аж хата ходить."

[Last update: ]