museum-digital
CTRL + Y
en
Laczkó Dezső Múzeum LDM_Irodalomtörténeti gyűjtemény [LDM_IR_88.11.3.]
Prometheusz (Laczkó Dezső Múzeum CC BY-NC-SA)
Provenance/Rights: Laczkó Dezső Múzeum (CC BY-NC-SA)
1 / 4 Previous<- Next->

Prometheusz

Cite this page Data sheet (PDF) Canonical version (record) Mark for comparison Graph view

Description

Kazinczy Ferenc a magyar nyelv gazdagításának és az ízlés fejlesztésének kitűnő eszközét látta az idegen remekek átültetésében. Nem akarta erejét középszerű eredeti munkák írására pazarolni akkor, amikor klasszikus értékű külföldi könyvek tolmácsolásával nagyobb szolgálatokat tehetett a magyar irodalomnak. Az 1790-es években számos színdarabot dolgozott át magyarra németből és franciából. Goethe, Lemierre, Lessing, Metastasio, Moličre, Schiller és Shakespeare drámái mellett gördülékeny nyelven fordította Herder, Weber és Wieland néhány szépprózai művét. A gyűjteményünkben is megtalálható egyik versfordítása.

Material/Technique

Papír / szürkészöld kéziratlap fekete tintával

Measurements

M: 26 cm; Sz: 20 cm, 2 lap

Created Created
1701
Ferenc Kazinczy
[Relation to time] [Relation to time]
1790
1700 1802
Laczkó Dezső Múzeum

Object from: Laczkó Dezső Múzeum

Laczkó Dezső Múzeum - MúzeumDigitár

[Last update: ]

Usage and citation

The textual information presented here is free for non-commercial usage if the source is named. (Creative Commons Lizenz 3.0, by-nc-sa) Please name as source not only the internet representation but also the name of the museum.
Rights for the images are shown below the large images (which are accessible by clicking on the smaller images). If nothing different is mentioned there the same regulation as for textual information applies.
Any commercial usage of text or image demands communication with the museum.